Книга Несерьезные намерения, страница 8. Автор книги Келли Хантер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Несерьезные намерения»

Cтраница 8

— Ешь, — велел он Руби. — И скажи мне честно, почему ты не собираешься со мной спать. Тебе не удалось меня убедить, когда ты сказала, что не хочешь потерять работу. Этого недостаточно.

Вместо того чтобы ответить, она взяла маленький кусочек льда с икрой, отправила в рот и разжевала.

— М-м-м.

— Вкусно, правда? Икра обычно заканчивается раньше, чем растает лед. — Вздохнув, Деймон взял хлебец, положил на его край немного икры и поднес к ее губам. — Скажи «а».

— А-а.

Она сняла губами икру с хлебца, и Деймон тихо выругался.

— Назови мне причину, Руби, — хрипло произнес он. — Скажи, почему я не должен заниматься с тобой любовью, иначе, клянусь, я сделаю тебя своей до того, как закончится этот день.

Руби тяжело сглотнула.

— Я работаю на твоего отца, — пробормотала она.

— Я же сказал, что это недостаточно веская причина.

— Я не знаю тебя.

— А ты хотела бы меня узнать?

— А ты бы мне позволил? Ты сможешь ответить честно на самые обычные вопросы?

— Я могу попытаться.

— Хорошо. Где ты был ровно неделю назад? Чем занимался? Я всего лишь прошу, чтобы ты описал в общих чертах свой день.

Он ничего не сказал. Очевидно, у него была на это серьезная причина.

— Хорошо. Тогда другой вопрос. Что ты будешь делать через неделю?

Он снова промолчал.

— Большинство людей смогли бы ответить на этот вопрос, Деймон, — тихо сказала она. — Но ты не такой, как большинство людей, правда? Может, я и ошиблась, предположив, что ты разыскивал моего отца, но насчет всего остального я была права. Например, насчет того, что ты никому не рассказываешь о себе и своей работе.

На этот раз он выругался.

— Рада, что мы это прояснили, — осторожно сказала Руби. В ее словах не было ни капли кокетства, только сожаление. — От своего потенциального любовника я ожидаю честности, Деймон. Мне нужно доверять тебе, даже если ты предлагаешь мне только секс. Таково мое требование.

— Сделай для меня исключение, — попросил он, глядя ей в глаза. — Я уважаю твои принципы, Руби. Клянусь, что никогда не буду тебе лгать. Я просто…

— Не буду отвечать на твои вопросы, — мягко закончила за него она. — Твое предложение весьма соблазнительно, но я не могу его принять.

Деймон молчал с задумчивым видом.

— Я сейчас уйду, но прежде мне нужно покормить птиц, — сказала Руби.

— Я сам их покормлю.

— Спасибо. — Руби направилась в прихожую и надела туфли. Деймон пошел ее провожать. — Поппи прилетает завтра в три часа. Я закажу для нее такси.

— Не надо. Я сам ее встречу.

— Лена прилетает в шесть.

— Ее я тоже заберу.

Кивнув, она вышла из квартиры.

Деймон слишком много от нее хочет, но слишком мало предлагает взамен. Им больше нечего сказать друг другу.

Глава 4

Безумие и тепловой удар — вот чем объяснила себе Руби то, что произошло сегодня между ней и Деймоном.

Их поцелуй должен остаться всего лишь воспоминанием. Приятным воспоминанием, которое будет сопровождаться задумчивым вздохом, легкой улыбкой и вопросами: что было бы, будь Деймон с ней более откровенен? Что, если бы она сделала для него исключение?

Руби подозревала, что на протяжении долгих лет эти вопросы будут сопровождаться красочными фантазиями. Никакой боли. Одно лишь удовольствие.

Но сейчас она не испытывала удовольствия. Только тоску и огромное сожаление.

В квартире Расселла ей было больше нечего делать, поэтому она отправилась в его офис. Там она обычно проводила по два часа в день, хотя платили ей за восемь.

— Расселл у себя? — спросила она Беа, личную помощницу Расселла.

Та кивнула и на секунду оторвалась от компьютерного монитора, чтобы пронзить Руби ледяным взглядом. Несомненно, Беа выглядела намного более внушительно, нежели Расселл, только никто не говорил об этом вслух.

— Он свободен?

Еще один снисходительный кивок.

— Заходи.

Несмотря на седину и морщины Расселла Уэста, он совсем не походил на отца четверых детей.

— Расселл, вы не могли бы уделить мне минутку?

— Чем я могу тебе помочь, Руби?

— Вы можете подписать мое заявление об уходе. Я бы хотела уйти в начале нового года.

— По китайскому календарю?

— Хорошая шутка, но я имела в виду середину января.

— Почему ты решила уволиться? — спросил Расселл, откинувшись на спинку кресла.

— Эта работа слишком проста для меня. Мне кажется, что я получаю деньги ни за что.

— Ни за что? С тех пор как ты пришла к нам, прибыль компании увеличилась на тридцать шесть процентов.

— Ваша стратегия по налаживанию деловых контактов нуждалась в небольшой доработке, вот и все. Это была временная работа, и я ее сделала. Сейчас я просто убиваю время.

— Я был бы рад, если бы ты продолжила на меня работать, и ты прекрасно это знаешь.

— Да, знаю, — тепло улыбнулась она пожилому мужчине, — и очень вам благодарна за то, что вы дали мне работу, когда я так в ней нуждалась. Когда никто не хотел меня нанимать. Но я хочу посмотреть, осталось ли для меня место в мире права. Я даже готова работать бесплатно, пока не получу необходимый опыт в определенной сфере. Есть семейное право. Международное. В юриспруденции полно областей, где проступок моего отца никак на мне не отразится. После этого я получу необходимую аккредитацию и открою свое дело. Это хороший план, не считаете?

— Это хорошая идея, — сухо ответил Расселл. — Я бы не назвал это планом. Плану необходимы детали.

— Я над этим работаю.

— Тебе нужен стартовый капитал?

— Вы мне его предлагаете?

Расселл соединил пальцы домиком и задумчиво посмотрел на нее:

— Да.

— Так просто?

— Да.

— Из-за того, что вы дружили с моим отцом?

— Из-за того, что я верю в тебя, Руби Магвайр.

— О, — растерянно пробормотала Руби. — Вы очень добры.

— Я бы предпочел слово «прозорливы». Хорошо, Руби, я принимаю твою отставку. Сообщи Беа, когда ты хочешь уволиться. И еще один момент, Руби. Я понимаю, что поздно тебе это говорю, но я надеюсь, что ты отпразднуешь Рождество вместе со мной и моей семьей. Можешь прийти либо завтра вечером, либо двадцать пятого. Выбор за тобой.

— Расселл, спасибо вам за приглашение, но…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация