Книга Египетские ночи, страница 36. Автор книги Барбара Картленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Египетские ночи»

Cтраница 36

Наступил следующий день, она проснулась, оделась, позавтракала, автоматически совершая привычные действия. Какая-то часть ее существа действовала машинально, бездумно, механически. Но она знала, что впереди ее ждет нечто ужасное, жестокое, бесчеловечное. И ей стало страшно.

Именно Тони вернул ее к нормальной жизни, возвратил из сумерек небытия в страну живых. Но он же вернул ей и способность страдать.

До этой минуты она ничего не чувствовала, погрузившись в апатию и безразличие, ей казалось, будто окружающий мир навсегда отделен от нее несокрушимой преградой.

Благодаря Тони, благодаря его любви к ней вновь вернулась способность чувствовать. Но вместе с этим вернулся и страх – это он заставлял ее бессознательно съеживаться; страх, ужас и ожившее прошлое.

– Я этого не вынесу! – проговорила она себе.

Казалось, будто незримая сила раздирает ее на тысячи частей и страданиям не будет конца. Ее вновь охватил ужас, тот самый, что впился в нее мертвой хваткой в доме барона.

Этот ужас был реален, он неотступно следовал за ней, пытаясь вцепиться в нее жадными, похотливыми пальцами, вынуждая покориться его власти.

Энн со стоном оторвалась от дерева и приблизилась к краю набережной. Здесь она остановилась, глядя на темную гладь реки.

– Еще один шаг, – прошептала она. – Еще один шаг.

Негромкий плеск воды, игра бликов света на водной поверхности завораживала, погружала в транс.

– Я исчезну, – еле слышно прошептала Энн. – И все забудется.

Неожиданно дала о себе знать головная боль, как будто что-то с силой надавило изнутри на глазные яблоки. Издав сдавленный крик не громче младенческого писка, она бросилась вниз…

Тело Энн с силой врезалось в темную речную воду, которая тут же сомкнулась у нее над головой.

«Сейчас утону», – мелькнуло у нее в голове.

Однако инстинкт самосохранения оказался слишком силен, и она стала бороться за жизнь.

Вода лишила ее зрения, а от удара о воду перехватило дыхание. Энн барахталась, била руками по воде, отплевывалась и не сразу поняла, что ноги уже нащупали илистое дно.

Она промокла до нитки, вечернее платье отяжелело и липло к телу. Отчаянно дрожа, Энн выпрямилась во весь рост и с удивлением обнаружила, что вода едва доходит ей до колен!

Едва отдавая себе отчет в том, что делает, Энн медленно добрела до каменной кладки набережной, которая тянулась вдоль берега на высоте десяти-двенадцати футов над ее головой.

Прислонившись к каменной стене, она попыталась дрожащими руками убрать с лица мокрые пряди. Затем к горлу подкатился комок, и ее вырвало.

Впрочем, вскоре тошнота и головокружение прошли. Энн понимала, что нужно как-то забраться наверх, к дороге. Невероятным усилием она заставила себя вспомнить, где находятся ступеньки. Держась за каменную стену, она с трудом выбралась из холодной воды. Казалось, на это ушла целая вечность.

Несколько минут она отдыхала, прислонившись к стене. Вода оказалась такой холодной, а намокшая одежда такой тяжелой, что она стянула с себя вечернее платье и бросила его в реку. Подхваченное течением, оно вскоре растворилось в темноте и исчезло из вида.

Энн решила, что без него будет легче двигаться, но от реки дул пронизывающий ветер, и через несколько секунд она уже не могла унять дрожь, которая сотрясала все ее тело так, что зуб на зуб не попадал.

Наконец, почувствовав, что вновь в состоянии передвигать ноги, Энн двинулась дальше и, увидев перед собой узкие каменные ступени, принялась на четвереньках карабкаться вверх. Добравшись до верхней, она без сил распласталась на каменной набережной.

Лишь спустя какое-то время, собрав всю волю в кулак, Энн заставила себя встать на ноги.

– Я должна добраться до моего номера! – твердила она себе. – Я должна добраться до моего номера!

И из последних сил борясь с усталостью, Энн заставила себя двинуться по дороге к отелю. Она с трудом передвигала ноги, каждый шаг давался ей с великим трудом. Время как будто замерло.

Короткий путь до отеля показался ей бесконечным. Наконец перед ней светлым пятном возник парадный вход. Собрав последние остатки сил, она протянула руку, чтобы толкнуть дверь.

Лишь когда перед ней предстал знакомый вестибюль и испуганное лицо ночного портье, она позволила себе перестать цепляться за проблески сознания. Ноги подкосились, и она рухнула на пол.

Темнота, до этого момента царившая внутри ее, поглотила ее целиком, и Энн лишилась чувств.

Глава 17

– Скажи, Энн умрет? – спросила Тесса, когда Лидия уложила ее в постель и, поцеловав, пожелала спокойной ночи.

– Надеюсь, что нет, дорогая, – ответила Лидия, чувствуя, как к глазам подступают слезы.

– Она очень сильно больна? – спросила девочка.

– Боюсь, что очень.

– Я буду молиться, чтобы наша Энн поскорее поправилась, – с серьезностью взрослого человека заявила Тесса. – И дядя Гарольд тоже, я его об этом попрошу.

– Мы все будем молиться о том, чтобы она как можно скорее выздоровела, – сказала Лидия.

– Я всегда, когда молюсь, прошу того, чего мне очень хочется, – простодушно призналась Тесса. – Помнишь, как Бог заставил дядю Гарольда взять меня кататься верхом, после того как я об этом помолилась?

– Конечно, помню, – ответила Лидия и мысленно перенеслась в Каир, в то время, когда она познакомилась с дочерью Нины Хигли.

– Дядя Джеральд тоже молится, – неожиданно прибавила Тесса. – Я даже не думала, что он может. Я считала, что он такой же, как мамочка. А мамочка не верит в Бога.

– Откуда ты знаешь, что он молится? – спросила Лидия. Вопрос вырвался у нее сам собой.

– Однажды, – ответила Тесса, устраиваясь в постели поудобнее, – я играла в кустах с Бродяжкой, ну, ты помнишь эти кусты у реки. Мы играли в индейцев и спрятались в засаду, чтобы дождаться кого-нибудь, с кого можно снять скальп. И тут идет дядя Джеральд. Я уже приготовилась выпрыгнуть из кустов и наброситься на него, а он вдруг как вздохнет, да еще с таким печальным видом. Если бы это был не он, а какая-нибудь женщина, я бы подумала, что он прямо расплачется. Но мужчины же не плачут, да ведь, тетя Лидия?

– Ну, очень редко, – ответила Лидия.

– Ну я тогда подумала, что его лучше не трогать. Я изо всех сил держала Бродяжку, чтобы он не вырвался у меня из рук, и мы с ним так и прятались в кустах. Дядя Джеральд сидел долго, по крайней мере, мне показалось, что долго, потому что я сама сидела очень тихо. Потом он неожиданно громко сказал: «Господи, ну сделай же так!» Наверное, это была молитва. Я правильно думаю, тетя Лидия?

– Да, пожалуй, ты права, – согласилась Лидия.

Она наклонилась и, поцеловав Тессу, покрепче прижала девочку к себе, чтобы та не увидела ее слез. Тесса обняла ее в ответ.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация