— Привередлив, если мне приходится за нее платить.
— Мы поужинаем перед тем, как пойти. Дело не в ужине, а в танцах.
Корран потер лицо рукой:
— Почему бы не пойти в ресторан с приличной едой?
— Я хочу туда, где музыка и танцы!
Лотти очень хотела, чтобы Корран попытался наладить отношения с деревенскими жителями. Ведь после ее отъезда он останется совсем один…
— Сегодня утром миссис Макферсон рассказывала мне о ресторане при гостинице в Мхорае, — сообщила она Коррану. — Она говорит, что там все отлично. Мне кажется, там будет весело.
— Весело не будет, если я туда пойду, — категорично сказал Корран. — Никто не захочет меня там видеть, и ты в курсе этого.
— Потому что они не знают тебя! — произнесла Лотти. — У них сложилось о тебе определенное представление, а ты никогда не старался его изменить. Я не понимаю, почему ты не хочешь быть с жителями деревни более открытым. Если ты расскажешь им правду, они увидят, каков ты на самом деле, и изменят о тебе свое мнение. Какой смысл притворяться тем, кем ты не являешься?
— Я не притворяюсь, — немного раздраженно сказал Корран. — Там все считают меня недружелюбным человеком, которому здесь не место, а я такой и есть.
— Я видела тебя на холмах, — напомнила она. — Тебе здесь самое место!
— Ты не заставишь их в это поверить.
— Люди поверили бы, если бы узнали, чем ты занимаешься и как относишься к поместью.
— Честно говоря, Лотти, мне все равно, что сельчане обо мне думают, — произнес Корран. — Они не заинтересованы во мне, а я не заинтересован в них. Не могу понять, как изменю их мнение, если появлюсь в этом ресторане при гостинице?
— Дело не только в тебе, — заметила Лотти. — Я хочу туда пойти.
— Тогда иди с миссис Макферсон! Она, кажется, твоя большая приятельница.
Лотти упрямо поджала губы:
— Я хочу пойти с тобой!
— Мы заключили пари на ужин в ресторане, — попробовал возразить Корран, хмурясь.
Но Лотти не собиралась ему уступать. Как бы ему ни претила эта идея, он должен стать членом деревенской общины.
— Тебе повезло, — сказала она. — Я не люблю дорогие рестораны.
— Я не танцую, — выдал он последний довод, но Лотти было все равно.
— Перестань! Ты заключил пари и проиграл.
Корран попытался усмирить ее свирепым взглядом, но она сурово уставилась на него в упор, и в конце концов он раздраженно вздохнул:
— Ну хорошо… Если ты так хочешь… Но не обвиняй меня, если случится катастрофа.
— Я думала, что ты наденешь килт. — Лицо Лотти вытянулось, когда она увидела Коррана в черных джинсах и темной рубашке. Он выглядел зловеще и настороженно.
— Лотти, у тебя какие-то забавные романтические представления о том, что такое ресторан с танцами и музыкой, — сказал он. — Никто не будет разодетым. Мы идем в обычный ресторан, а не на торжественный бал.
— О! — Лотти оглядела свое ярко-желтое платье. — Я слишком расфуфырилась?
Корран изучал ее, чувствуя одновременно раздражение и симпатию. Она оделась очень стильно и просто, но платье было невероятно дорогим. К нему Лотти надела туфли-лодочки, в ее ушах были простые жемчужные серьги.
— В широком смысле, — сказал он, — ты выглядишь так, словно собираешься на коктейльный вечер в Париже, а не в ресторан во вшивой загородной гостинице.
Лотти прикусила губу:
— Ты считаешь, мне нужно переодеться?
— Нет. — Проблема состояла не в том, что Лотти надела, а в том, как она носила одежду и держала голову. — Что бы ни надела, ты все равно будешь выглядеть там неуместно, — заявил он. — Давай уже пойдем и покончим с этим!
Когда они вошли в зал ресторана, оркестр настраивал инструменты. Все замолчали, глядя в их сторону. И Лотти, уже не в первый раз, удивила Коррана. Она прошла вперед, улыбаясь, будто всю жизнь только и делала, что справлялась с неловкими ситуациями. Прежде чем Корран понял, что происходит, она принялась непринужденно общаться с посетителями ресторана.
Глядя на нее, Корран озадачился и изумился. Угрюмые жители деревни Мхорай изменились, поддавшись ее очарованию, и вскоре дородный Рэб Доналд, который был лучшим другом Эндрю в детские годы и откровенно недолюбливал Коррана, пригласил Лотти танцевать.
Оркестр заиграл, начались танцы. Мясистыми руками Рэб обнял Лотти за талию, и Корран нахмурился.
— Вот и утонченная девушка появилась, — сказала стоящая рядом с Корраном миссис Макферсон, внимательно следя за его взглядом.
«Утонченная. Самое подходящее слово для описания Лотти», — подумал Корран. Она в самом деле была очень изящной, начиная от миниатюрных ушей и заканчивая маленькими ступнями.
Он взглянул на миссис Макферсон, а затем на Лотти:
— Да, она такая. Пока дело не доходит до готовки.
— Как она готовит булочки?
— Все хуже и хуже.
Миссис Макферсон рассмеялась:
— Она постоянно спрашивает, не забыла ли я сообщить ей какой-нибудь жизненно важный ингредиент?
Корран всегда любил Бетти Макферсон, она, по крайней мере, не глядела на него искоса, как другие. Лотти, возможно, и приняли в деревенское сообщество, но на Коррана по-прежнему поглядывали хмуро.
Было приятно, что миссис Макферсон решила с ним поговорить, но он никак не мог сосредоточиться на разговоре, глядя, как Рэб прикасается к Лотти. Корран чувствовал, как его пальцы непроизвольно сжимаются в кулаки, ему хотелось растолкать танцующих посетителей ресторана и врезать Рэбу.
Для Коррана этот танец, безусловно, стал самым длинным в истории, но вот музыка закончилась. Корран расслабил напряженные мышцы. Рэб больше не будет прикасаться к Лотти, а ей не придется поощрять его улыбкой.
Однако теперь она, смеясь, согласилась потанцевать с Ником Эндрюсом, который являлся владельцем гостиницы. Он тоже испытывал неприязнь к Коррану. Выражение лица Коррана стало темнее тучи, но ему удалось переключить внимание на Бетти Макферсон.
— Я не знаю, почему она так одержима этими чертовыми булочками, — сказал он, и она мягко улыбнулась:
— Она хочет испечь лучшие булочки для тебя.
После короткого молчания Корран повернулся к ней:
— Не согласитесь ли со мной потанцевать, миссис Макферсон?
— Зови меня по имени, — ответила она. — Потанцую с удовольствием.
Когда во время перемены партнеров в танце Корран оказался лицом к лицу с Лотти, она подняла руки, чтобы он прокружил ее на месте, и улыбнулась радостно и лучезарно. У Коррана сжалось сердце. Она была такой красивой, что ему не хотелось ее отпускать. Но рано или поздно им придется расстаться.