Книга Министерство особых происшествий, страница 40. Автор книги Пип Баллантайн, Ти Моррис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Министерство особых происшествий»

Cтраница 40

Амулет в его руке задрожал. Неужели это все, что нужно для того, чтобы стать богом? Капля крови мертвого дикаря на го­лову, на сердце, а затем он сможет привлекать неистощимые силы природы — и тогда его уже никто не остановит.

Бой барабанов в ушах стал отчетливее.

Это просто разыгралось его воображение. Будем надеяться.


По нашим наблюдениям, тот, кто носит амулет, предпо­чтительно подставив его под прямые лучи растущей или полной луны, получает возможность совершить месть по отношению к своим недругам. Ритуал должен начинаться с намеренного произнесения вслух имени своего врага...


— Агент Кэмпбелл?

Вырвавшийся у него при этих словах вопль никак не вязал­ся с закрепившейся за ним репутацией опытного кулачного бой­ца. Брюс подскочил и шлепнулся на задницу, крепко прижимая амулет к сердцу, а журнал записей упал обратно в коробку.

— Агент Кэмпбелл, — повторил доктор Саунд, слегка скло­нив голову набок, — потрудитесь объяснить мне, что вы дела­ете в архиве один, без сопровождения, да еще роясь в матери­алах дела? — Он поправил очки и внимательно посмотрел на амулет, который Брюс машинально сжимал в руке. — Дела, ко­торое даже не вы вели.

Брюс глянул на амулет и быстро швырнул его обратно в ко­робку.

— Ах да, доктор Саунд, я просто... — Слова застряли у него в горле.

— Учитывая, что прямые лучи здесь исходят от газовой го­релки, а не луны, — едко заметил доктор Саунд, — вы сами, а также все, с кем у вас в настоящее время имеются разногла­сия, находитесь в полной безопасности.

— Ох, ну и хорошо, — промямлил в ответ Брюс, закрывая ящик с делом крышкой.

— Лучше убедитесь, что эта коробка попадет точно на свое место, — фыркнул Саунд и добавил: — Чтобы не вызвать гнев нашего замечательного архивариуса и его помощницы.

Брюс искоса взглянул на толстяка и поставил ящик обратно на полку.

Теперь Кэмпбелл буквально возвышался над Саундом, но доктор почему-то все равно вызывал в нем страх.

— А сейчас я внимательно вас слушаю. Расскажите мне о причинах, по которым вы находитесь в архиве один, без со­провождения.

Брюсу нужно было перейти в другое состояние духа, чтобы отвлечь своего оппонента и заставить его ослабить свое внима­ние. Обычно в таких случаях включался его инстинкт и начи­нали работать кулаки; но, поскольку это все-таки был директор министерства, данный вариант был неприемлем.

— Ну, доктор Саунд, я тут подумывал о том, чтобы сменить регион работы.

— Что вы говорите? — насмешливо хмыкнул Саунд. — И вы рассматривали вариант с Капской провинцией?

Стоит Брюсу сделать неосторожный шаг, и эта ложь запу­тает его, и тогда он окончательно погиб.

— Да нет, я хотел спуститься сюда и попросить этого пар­ня, Букса, извлечь наугад несколько моих дел с первого года службы. Ну, знаете, просто чтобы посмотреть, насколько я продвинулся с тех пор. Я хотел посмотреть, где я тогда дал слабину, вспомнить, каким я был простодушным.

Выражение на лице доктора Саунда оставалось стоическим.

— Что ж, агент Кэмпбелл, я и не знал, что вы такая поэти­ческая натура. Полагаю, нет ничего необычного в том, что у агентов могут быть какие-то свои секреты, разве не так?

По спине у Брюса потек пот, но он пожал плечами и ответил:

—Думаю, да, сэр.

Агент направился обратно к общему рабочему столу Букса и Браун, когда увидел в проходе позади доктора Саунда не­большой плоский чемоданчик.

— Это ваше, директор?

— Это? — Теперь настала очередь доктора Саунда нерв­ничать. — Ах это... Да, я... хм, меня неожиданно вызвали но­чью, так что я прихватил с собой чемоданчик. Сегодня к кон­цу дня я улетаю первым дирижаблем.

Брюс кивнул и, повернувшись к столу, забрал свою газету.

— Безопасного вам полета и счастливого пути, доктор Са­унд. Я возвращаюсь к работе.

— Минутку, Кэмпбелл, — окликнул его доктор Саунд, а че­моданчик при приближении агента тихонько затарахтел.

Сассекс, вероятно, поймет его правильно, если придется вре­зать толстяку, чтобы скрыться, не выдав намерений герцога.

— Это у вас утренняя газета?

Брюс растерянно заморгал, а затем взглянул на газету в своей руке.

—Да, доктор. Она вам нужна?

— Нужна, — ответил тот с любезной улыбкой.

Он раскрыл сложенную газету, но дальше разворачивать не стал. Очевидно, доктора Саунда заинтересовал заголовок на первой полосе; Брюс слышал, как толстяк тихонько вор­чит, читая расположенную ниже статью.

Наконец доктор Саунд медленно покачал головой.

— Ну, вот и началось. Интересно. Не совсем так, как я ожи­дал, но все же очень хорошо. — Затем его внимание вдруг вновь переключилось на Брюса, как будто директор только что заметил его.

— Не возражаете, если я оставлю это себе?

— Не возражаю, — ответил Брюс; стук в голове только те­перь начал утихать. — Совершенно не возражаю, доктор.

— Превосходно, — сказал тот и кивнул.

Они вдвоем направились к лестнице, ведущей наверх, к их офисам, когда Брюс внезапно остановился на первой ступень­ке и окликнул директора:

— Простите, что спрашиваю вас об этом, доктор Саунд, но... — Его взгляд метнулся к массивному, тяжелому и — са­мое главное — ужасно скрипучему металлическому люку, по­сле чего вновь вернулся к Саунду. — Я не слышал, как вы вошли сюда.

— Не слышали, действительно. — Доктор Саунд неко­торое время пристально и молча смотрел на Кэмпбелла. Поскольку он стоял несколькими ступеньками выше, он смотрел на него сверху вниз. — Но зато я слышал, как пришли вы.

Выходит, Саунд все это время был в архиве? И директор столько времени ждал, прежде чем застукать его за тем, как он роется в чужих материалах?

— С этим люком я просто не мог вас не услышать, — про­изнес доктор Саунд, взглянув на тяжелую дверь.

— Тогда, доктор Саунд, — сказал Брюс, прислоняясь к пе­рилам лестницы, — не возражаете, если теперь я спрошу у вас, что вы сами делали здесь, в архиве, без сопровождения, до того как я зашел сюда?

— То же самое, что и вы, агент Кэмпбелл, — ответил Са­унд не дрогнувшим голосом. — Вел расследование.

И директор министерства продолжил свой путь наверх, оставив Брюса у подножия длинной лестницы.

— Полагаю, что ты прав, толстяк, — пробормотал Брюс себе под нос. — Несколько личных секретов — в нашем де­ле вещь вполне обычная.

Глава 12,
в которой агент и архивариус разоблачают неблаговидные дела на не слишком благополучном с виду предприятии

Элиза поправила разработанный в министерстве пуленепро­биваемый корсет, и руки ее сами собой потянулись к месту, где было спрятано ее оружие. Выглянув в окно, она убедилась, что они уже почти приехали на место — в литейный цех, куда ей никогда не хотелось бы возвращаться. Помимо своего обычного снаряжения из набора метательных ножей, она при­стегнула сзади два пистолета с рукоятками из поунэму, при­крыв их свободным, мужского покроя пиджаком, который был сшит специально для нее. (В конце концов, пистолеты в кобу­ре на пояснице являются абсурдной стильной выдумкой, если у вас нет возможности их выхватить.) Обычно она ненавиде­ла комбинировать мужскую и женскую одежду, но сегодня, в этом расследовании, сочетание корсета со свободными муж­скими брюками было вполне оправдано.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация