Книга Женщина его мечты, страница 76. Автор книги Виктория Александер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Женщина его мечты»

Cтраница 76

— Мы отплываем завтра в Италию, — сообщила Делия, не отрывая глаз от Тони. Тот сказал что-то ее брату и направился через комнату к ней.

— Я очень завидую тебе, — проронила Кэсси.

— Придет и твое время, дорогая, — твердо уверила ее Джорджина. — Мадам может открыть и тебе твое будущее.

— Я не уверена, что хочу слушать ее предсказания. — Кэсси немного помолчала, затем смиренно вздохнула. — Они благоприятные?

Джорджина засмеялась, а Делия двинулась навстречу мужу.

Они встретились на середине гостиной. Она взглянула в его глаза, и комната и все присутствующие отошли на второй план.

— Как поживаете, леди Сент-Стивенс? — спросил Тони низким интимным голосом.

— О, вы очень внимательны, лорд Сент-Стивенс. — Она глубоко вздохнула. — Я счастлива.

— Просто счастлива? Делия рассмеялась:

— Не просто, и, если хотите, я скажу, что счастлива безумно, безгранично, невероятно. Я едва могу дышать от переполняющей меня радости.

— Я постараюсь сохранить твое счастье до конца жизни. — Он взял ее руку. — В противном случае твои братья пообещали убить меня.

— Неужели? Как мило с их стороны. — Она сдвинула брови. — А что, если я не сделаю тебя счастливым? Тогда не будет никаких последствий?

— Такого быть не может, — весело ответил он, заглядывая ей в глаза. — Для моего счастья достаточно твоего присутствия в моей жизни. Даже если по какой-то причине ты станешь презирать меня, я все равно буду доволен тем, что ты моя жена. Моя любовь навсегда.

— О Боже, — произнесла она едва слышно.

— Мы можем уйти прямо сейчас? Ведь мы убедили всех твоих многочисленных родственников, что все в порядке и мы действительно обвенчались? Нам надо многое сделать перед завтрашним отплытием. — Он сжал ее руки, и в его темных глазах отразилось желание. — Ночью у нас тоже будет много дел.

— К сожалению, мы не сможем уйти просто так. — Она покачала головой с искренним огорчением. — Запланирован еще ужин, и моя тетя приложила немало усилий, чтобы организовать его. Боюсь, она обидится, если мы уйдем раньше.

— Готов спорить, что герцогиня поймет нас.

— Возможно, но, — она беспомощно пожала плечами, — мы все-таки не можем уйти. Как на наш уход посмотрят мои родители, мои братья и…

— Я все понял, и ты, конечно, права. Неразумно игнорировать такое важное семейное событие. Я подозреваю, что Эффингтоны очень требовательная компания.

— Ода. — Делия облегченно улыбнулась. — И теперь ты в их числе.

— Мне повезло, — насмешливо кивнул Тони. — Однако если, чтобы войти в вашу семью, требуется цена, которую я должен заплатить за обладание тобой, — он усмехнулся, — то она незначительна.

— Думаю, я не останусь в долгу, когда все кончится и мы вернемся домой, — медленно пролепетала она.

— О?

— Видишь ли, леди Сент-Стивенс пока еще не занималась любовью со своим мужем виконтом Сент-Стивенсом. — Она посмотрела ему в глаза с выражением желания, которое он, и только он, смог пробудить в ней. — Впереди нас ждет исключительно необычайное приключение.

Глава 21

Тони плотно закрыл за собой дверь спальни и покачал головой:

— Ужасно длинный день!

— Можно сказать, бесконечный. — Делия, кружась, выплыла на середину комнаты. — Но тем не менее прекрасный. Удивительно приятно ощущать себя в кругу своей семьи. Я очень соскучилась по ней, однако дома лучше.

— Я знаю. — Тони снял сюртук и бросил его на кресло.

— Тебе не показалось, что они оказывали слишком довлеющее воздействие?

— Да, вместе они представляют собой грозную силу. — Он сел и начал стягивать сапоги. — Ты заметила, как мужчины твоей семьи моложе сорока лет смотрели на меня до, во время и после церемонии? Если бы взгляды могли убивать, то я непременно уже умер.

— Я очень сожалела бы об этом, господин мой муж.

— Я тоже, госпожа моя жена. — Он встал и развязал свой галстук.

— Тони… — Делия рассеянно покрутила новое кольцо на своем пальце.

— Да?

— Ты сейчас уложишь меня в постель? Он усмехнулся:

— Есть такое желание.

Делия не хотела, чтобы он подумал, будто она отклоняется от обязанностей жены и не испытывает наслаждения с ним. Их любовные ласки превосходили все ее ожидания, однако…

— Надеюсь, ты отнесешься к моим словам цивилизованно?

Тони нахмурился:

— Что ты имеешь в виду?

Она прошла в другой конец комнаты, так что накрытая голубым покрывалом кровать оказалась между ними.

— Ну, как ты знаешь, я хотела стать опытной женщиной.

— И что?

— Однако до сих пор мой опыт состоял только из общения с тобой. — Да, и так будет всегда, — проворчал он.

— Безусловно, хотя я рассчитывала, что данная сторона моей жизни, — она жестом указала на кровать, — должна немного более…

— Что более? — Тони скрестил руки на груди. — Если ты имеешь в виду нечто более возбуждающее, то оно не сулит ничего хорошего для нашей будущей совместной жизни.

— Я не то собиралась сказать, ведь нет ничего более волнующего, чем общение с тобой. Я не могла даже представить, что оно будет таким восхитительным. Лучшего нельзя желать. Просто я хотела, чтобы наша первая брачная ночь стала бы… исключительно необыкновенной.

— Значит, я должен одеться как разбойник с большой дороги? А ты будешь беглой принцессой. — Его лицо приняло злодейское выражение. — Я буду держать тебя под дулом пистолета.

— Под дулом пистолета? — Она растерялась. — Только не сегодня.

Тони рассмеялся:

— Тогда чего же ты хочешь?

. — Я хочу, чтобы ты… — Она сделала глубокий вдох. — Я хочу, чтобы ты перестал обращаться со мной так, будто я некое хрупкое изделие, способное сломаться при неосторожном движении. Я хочу, чтобы ты не проявлял слишком много мягкости, деликатности и осторожности, тактичности.

— Минуточку. — Тони сдвинул брови. — Я бы не сказал, что наши любовные ласки отличались деликатностью. Мне казалось, что в них присутствовала страсть и даже ярость.

— Да, все происходило замечательно, но…

— Мне казалось, что ты испытывала наслаждение. — В его голосе звучало негодование.

— О, конечно. Ничего подобного я никогда не испытывала, но… все не выходило за рамки приличия, а я хочу, чтобы ты… — Она задумалась на мгновение. — Потерял контроль над собой.

Тони фыркнул:

— Я и так терял контроль. Несколько раз. И с большим энтузиазмом.

— Я хочу, чтобы ты взял меня грубо, чтобы ты потерял голову от желания, чтобы ты был опасным, неистовым и… — она наклонилась вперед и положила руки на кровать, — сгорая от страсти, сорвал с меня и с себя одежду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация