Джудит вскинула на нее глаза:
– Нет-нет, вы меня не поняли. Это определенно может иметь успех. Судя по всему, ваши работы великолепны. Что касается текста, то слова вряд ли столь же важны, как рисунки.
– Боюсь, рисунки… слишком художественны, то есть они не выражают ничего, кроме того, что на них изображено. Я имею в виду тела без одежды.
Джудит вскинула бровь:
– А разве этого не достаточно?
– Не знаю. – Фиона вздохнула. – Я вынуждена довериться Оливеру и Джонатону – в конце концов, это их идея.
– Дорогая, будь ваши рисунки более пикантны, в глазах общества вы выглядели бы гораздо хуже с учетом того, как общество относится к таким вещам. Воспитанная должным образом девушка, рисующая обнаженную натуру, способна вызвать скандал, но только самые косные и лицемерные из нас не простят ее во имя искусства. Однако даже искусства недостаточно, чтобы извинить тех, кто изображает шалости обнаженных людей.
– Предполагается, что издание будет анонимным, – поспешно сказала Фиона.
– Верно. – Джудит подняла взгляд и посмотрела Фионе в глаза. – Я хорошо храню секреты, по крайней мере те, которые необходимо хранить. – Джудит откинулась на спинку кресла. – Полагаю, этот секрет стоит сохранить – так вы сможете гораздо больше выиграть.
Фиона покачала головой:
– Я хочу лишь обеспечить будущее своим сестрам.
Джудит вскинула бровь:
– Значит, вы отказались от идеи выйти замуж за Джонатона?
– Это кажется мне бессмысленным. Он настаивает на том, что мы должны остаться друзьями.
Джудит от души рассмеялась:
– Дорогая, он хочет гораздо большего, чем рассказывает вам.
– Неужели он что-нибудь говорил…
– Нет, что вы! – Джудит задумчиво посмотрела на Фиону. – Просто в его глазах появляется весьма заметный блеск, когда он говорит о вас. Если бы я была ревнивицей, мне бы следовало перерезать вам горло.
– А я считала, что вы просто друзья.
– Я всегда проявляю собственнический инстинкт по отношению к моим друзьям. – Джудит покровительственно улыбнулась. – Надеюсь, с вами мы тоже станем друзьями.
– И я надеюсь.
– Вот и хорошо. В Лондоне невозможно иметь достаточное количество друзей. – Джудит вздохнула. – Даже в то время года, когда жизнь значительно замедляет шаги по сравнению с приближением весны, в лондонском обществе существует множество ловушек для непосвященных.
– Ловушек? – Фиона насторожилась. – Работать с одним из самых завидных холостяков в стране и писать эротическую книгу, основанную на собственных иллюстрациях? Такого рода ловушек?
Джудит кивнула:
– Порой надевают официальное вечернее платье для весьма неофициальных случаев, но ваш пример тоже годится. В любом случае нам стоит стать хорошими друзьями. Возможно, вы избежите многих ошибок, если будете вооружены необходимой информацией.
Фиона в смятении покачала головой.
– Вы должны знать, чей муж и с чьей женой может флиртовать. Драгоценности какой леди – фальшивка, потому что она продала настоящие, чтобы заплатить картежные долги. Какой джентльмен ищет жену с хорошим приданым, а сам вовсе не столь богат, как кажется.
Фиона вскинула взгляд на собеседницу:
– Сплетни?
– Сплетни – это источник жизненной силы лондонского общества. Мы просто не смогли бы функционировать без сплетен. – Джудит сделала паузу. – Конечно, если вы сочтете это несколько, – она закрыла глаза, как бы молитвенно призывая дать ей силу, – ошибочным, то я…
– Вовсе нет, – быстро сказала Фиона. – Я всегда считала, что сплетни… являются средством информации.
– Вот именно. – Джудит тряхнула головой. – Я бы сказала, это своего рода очень осведомленная газета.
– Итак, – Фиона подавила улыбку, – мы сошлись на том, что сплетни – это своеобразная форма обслуживания общества.
– А обслуживать общество – это наш долг. – Джудит вскочила в возбуждении. – Гражданский долг!
– Перед обществом. Перед нашей страной, – подыграла ей Фиона.
– Перед нашей королевой!
Тут взгляд Фионы встретился со взглядом Джудит, и обе они громко расхохотались.
– Должно быть, королева не согласится с нашим мнением, но… – глаза Джудит озорно сверкнули, – мы ей не скажем. Итак, с чего мы начнем?
Когда Джудит снова села, Фиона заняла свое место, повернула к ней голову и приготовилась слушать.
– Давайте начнем с подходящих женихов, которых вы встретите на моем балу. – Джудит приветливо улыбнулась. – Предупрежден – значит, вооружен, в особенности, если дело касается столь щекотливой материи. Маркиз не единственная партия, и не помешает точно знать, кто может составить ему конкуренцию. Между прочим, я подозреваю, что существует большая вероятность проявления ревности со стороны Джонатона, если он увидит, что к вам проявляют интерес другие мужчины.
– Я не имею намерений вовлекать его в брак с помощью трюков.
Джудит фыркнула:
– Разве я сказала что-либо о трюках? Просто позвольте естественным инстинктам мужчины взять верх, и этого будет достаточно.
– Тем не менее, – Фиона покачала головой, – сознательно провоцировать ревность – это нечестная игра.
Джудит вскинула бровь:
– Вы собираетесь искать подходящего мужа или нет?
– Да, но…
– Возможно, вы хотите расстаться с надеждами, подчиниться воле отца и связать свою судьбу с тем янки, которого он выбрал для вас? С человеком, которого вы никогда не видели?
– Разумеется, нет, но…
– Вы хотите сделать ставку на успех вашего будущего и вашей книги?
– Нет, но…
– Джонатон Эффингтон – тот человек, которого вы хотите?
– Да, – не задумываясь ответила Фиона и тут же вздохнула. – Конечно, это не совсем то, о чем я мечтала…
– Не важно. – Джудит прищурилась. – В любом случае мы должны сделать все необходимое, чтобы вы заполучили его, а он – вас. Сейчас, когда я с вами познакомилась, у меня нет ни малейшего сомнения в том, что вы идеально подходите друг для друга. Самое меньше, что я могу сделать как его друг, – это обеспечить его счастье. – Она довольно улыбнулась. – И ваше тоже.
Глава 9
В тот же день, несколько позже, когда в библиотеке стало еще жарче…
– Заголовок, – внезапно сказал Джонатон.
– Что? – Фиона не сразу оторвала глаза от листа бумаги. Казалось, что она все еще находится под впечатлением от написанного.