— Что ж, доброй ночи. — Антигоне не хотелось, чтобы Джеллико уходил, но она знала, что он должен это сделать. — И спасибо вам. За чудесный вечер. Никогда я так не веселилась, будучи изгнанной с бала.
Его улыбка — награда, которую Антигона хотела получить за то, что позабавила его. Лицо Джеллико так забавно морщилось, когда он улыбался, его улыбка порхала по губам, словно от веселья не могла удержаться на месте. Как и ее хозяин.
— И я тоже.
Какой он отличный друг. Впервые за долгое время Антигона почувствовала, как счастье так крепко припечатывает улыбку к ее лицу, что щеки побаливают от удовольствия. Она все не могла отпустить его руку.
— Большое спасибо.
— До следующей встречи. — Джеллико снова улыбнулся, потом поднес ее руку к губам. Наклонившись, он взглянул на нее глубокими, теплыми, такими синими глазами.
Антигона была сражена. Сила потрясения была такая, словно лошадь ударила ее копытом в грудь. Но это было совершенно иное. Как будто ее сразило удовольствие, а не боль. Что-то глубоко внутри начало таять и кружиться, так молоко и какао растворяются в ее утреннем шоколаде. Что-то размягчало все ее твердые грани. Размораживало застывшую душу.
Антигона глупо смотрела на него, словно в голове у нее не было ни единой мысли.
— Вы думаете, мы снова встретимся? — Даже на ее слух, голос прозвучал тихо и прерывисто.
— Да, думаю. — Джеллико отпустил ее руку и снова улыбнулся. — Фактически я в этом уверен. Фактически… — Он повернулся, словно у него возникла лучшая идея, озорная улыбка играла у него на губах. — Почему бы вам не пойти со мной? Я могу показать вам, что такое по-настоящему плохо вести себя.
Господи, помоги! Он — не что иное, как прекрасное синеглазое искушение. Никогда в жизни у Антигоны не было столь мощного желания бросить все и свободно бежать, бежать туда, куда мог занести ее ветер. Просто идти.
Сердце в груди отчаянно застучало, пульс забился в горле от одной мысли, что она натворила бы, если бы составила ему компанию. Какое невообразимое приключение могло бы произойти, если присоединиться к нему и уйти в ночь.
Но что случится потом? Каково будет вернуться домой в полном и настоящем позоре? Ее семья приехала в Нордфилд в карете, предоставленной лордом Олдриджем. Он сможет отказать в такой любезности, если Антигона публично опозорит его, и отправить маму и Касси домой в какой-нибудь фермерской повозке.
Это немыслимо. Кассандра тоже будет опозорена. Лицо сестры, ее тихое, почти безмолвное отчаяние от того, что она пешка в игре матери, заставили остыть разыгравшееся воображение Антигоны. Если она, потворствуя себе, пойдет с Джеллико, то больше всего пострадает Касси.
Антигона не могла позволить себе действовать так эгоистично. И не важно, как отчаянно она этого хотела. Не важно, как сильно искушение воспользоваться этим странным, совершенно очаровательным шансом с этим совершенно очаровательным джентльменом, которого она, возможно, больше никогда не увидит.
— Ничего я так не хотела бы, Джеллико. Но не могу.
Джеллико слышал ее нерешительность, захватывающую дух неуверенность.
— Вы уверены?
Антигона покачала головой, до краев полная горьким сожалением.
— Совершенно уверена. — Она вложила в голос больше решимости. — Но все равно благодарю вас за приглашение. Я только сожалею, что из-за… моей ситуации вам приходится уходить таким способом.
— А я не жалею. Это была хорошая забава. Не причинившая никакого вреда.
Он отпустил ее руку — неохотно, подумала Антигона, — и поклонился. Очень сдержанно, как и полагается джентльмену его калибра.
— Еще раз спасибо, Престон. Вы уверены, что с вами тут все будет в порядке, когда вы останетесь одна? Не лучше ли отважиться с невозмутимым видом вернуться в бальный зал?
— Возможно. — Ее непокорный дух оживился. — Но, видимо, я слишком упряма, чтобы делать то, что следует. Как только вы безопасно уйдете, я тихо поднимусь по лестнице в свою комнату, и с этим вечером будет покончено.
— А, так вы остаетесь здесь.
— Да. Мы гостим у леди Баррингтон. Я уверена, что больше от нее приглашений не последует. Я упакую вещи и уеду на рассвете.
— Да, вероятно, так лучше. И хотя меня не радует расставание с вами, я должен последовать собственному совету и исчезнуть, пока могу. Доброй ночи, мой пугающий друг. Бог в помощь! — С этими словами Джеллико отодвинул кресло, отпер дверь и вышел. Глубины дома поглотили его, будто его здесь и не было.
Глава 6
Антигона не могла спать. Она была в безопасности в своей спальне, рядом с комнатой Касси и напротив комнаты мамы — которые, несмотря на поздний час, были еще на балу, — но не находила облегчения. Голова шла кругом от мыслей, и почти во всех них присутствовал коммандер Уильям Джеллико.
Уилл, как он просил называть его. Уилл.
Одно упоминание его имени приводило Антигону в беспокойство, тревожило, загоняло в тупик, вызывало ощущение, что она не может вдохнуть достаточно воздуха, чтобы выжить. И желание что-то делать. Что-то увидеть за темными стенами комнаты.
Дома, в Редхилл-Мэноре, она выбралась бы из окна посидеть на карнизе, посмотреть на звезды, если погода хорошая, или скользнула бы вниз, в знакомые объятия старого тиса, который тянул ветки к ее спальне, навестила бы свою кобылу в конюшне на другой стороне окруженного стеной сада. Но в Нордфилде нет перспективы такого легкого побега. Длинный прямоугольный конюшенный двор, расположенный под прямым углом к западному крылу дома, находился тремя этажами ниже.
Где-то внизу в этом деловитом улье стояла Резвушка. Когда лорд Олдридж прислал свою карету — модную четырехместную коляску, — он попросил, чтобы Антигона взяла с собой кобылу. Он даже послал конюха, чтобы тот вел кобылу за каретой.
С какой целью лорд Олдридж это сделал, Антигона не знала, но его упорство продолжало точить ей мозг, пока она не поняла, что, сидя у окна и задаваясь вопросами, она никакого облегчения не получит.
В гардеробе, рядом с небольшим запасом ее платьев соседствовала старая шляпная коробка, куда Антигона тайком сунула сверток привычной одежды — свободные бриджи и старый редингот, которые часто надевала дома, когда хотела проехаться верхом на Резвушке. И она рассудила, что в Нордфилде будет куда менее заметной, явившись в конюшню в этот ночной час в образе конюшенного мальчишки, чем в платье или в амазонке. Лучше просто раствориться среди местных работников. Никто так не безлик для аристократии, как вездесущие слуги.
И нет ничего легче. Когда в доме столько гостей, приехавших со своими слугами, можно спрятать волосы под шапку, опустить голову, спуститься по черной лестнице в задний холл и оттуда пройти по длинному коридору к колоннаде, которая вела к конюшенному двору.
Конюшня в Нордфилде была чистая, как того требовал скрупулезный вкус леди Баррингтон и обеспечивали добросовестные работники, но даже самая прилежная метла не могла изгладить успокаивающий теплый запах животных, чистой лошадиной шкуры, сухого сена и овса. Антигона подождала, пока ее глаза привыкнут к сумраку, потом пошла по ряду к широкому стойлу, где ее кобыла навострила уши, безошибочно узнав в темноте шаги своей хозяйки.