Книга Пожиратель тени, страница 19. Автор книги Альфред Анджело Аттанасио

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пожиратель тени»

Cтраница 19

— Вот она, ведьма. Ты сдержала свое слово, я сдержу свое.

Он протянул призму, и луч дневного света пронизал ее, сплетаясь в радугу.

Прозрачная рука ведьмы высунулась из тени и выхватила хрусталь из пальцев кобольда. В тот же миг рука стала твердой и непрозрачной. Исчезла покрывавшая ее кровь.

Ведьма тихо рассмеялась.

— Спасибо тебе, кобольд. Ты показал себя моим верным соратником.

Она сбросила капюшон, открыв прекрасное лицо без следов ран. Собольи волосы обрамляли бледный овал с темными глазами и широкими скулами.

— Ты исцелилась! — восхитился Бройдо.

— Конечно, я снова цела, спасибо Чарму и хрустальной призме. Но все равно я призрак, нематериальное существо, которому лишь Чарм дает форму.

— И что ты будешь делать дальше? — спросил Рик Старый.

— У меня есть миссия, которую надо выполнить, — такая же, как у тебя, кобольд. — Она повернулась, чтобы уйти, и бросила на них взгляд искоса, улыбаясь невредимым теперь лицом. — Может быть, мы еще встретимся на Светлых Мирах.

Кобольд попытался заговорить, но ее уже не было. Она шагнула в горячий косой луч дневного света и исчезла, оставив после себя лишь несколько искорок сияния Чарма, как снежинки на траве, и они медленно растаяли.

— Пойдем, кобольд, — позвал эльф. — Мой клан уже недалеко.

Рик быстро повернулся и пошел за эльфом среди папоротников, но перед глазами стоял образ красавицы-ведьмы. И ее слова тревожили. «У меня есть миссия, которую надо выполнить, — такая же, как у тебя…»

— Что она хотела сказать? — спросил Рик у эльфа. — Миссия, такая же, как у меня?

Бройдо упорно рубил заросли орляка, прорубая тропу для обоих.

— Откуда мне знать? Она ведьма. — Он пожимал плечами и ухал от силы наносимых ударов. — Но одно ясно: она спустилась из Извечной Звезды и рисковала гибелью в зеленом огне у Врат Подземного Мира не из прихоти. У нее какая-то колдовская цель.

— Не какая-то, Бройдо, — настойчиво возразил кобольд. — Подумай об этом как советник, которым ты и являешься. Она сказала: «такая же, как у тебя». Такая же.

— Она послана с миссией в Светлые Миры, — предположил Бройдо. — Очевидно, ищет кого-то.

— Тогда почему просто не сказать «так же, как и у тебя»? Зачем говорить «такая же»? Тебе не кажется, что это что-то значит?

— И что же именно, кобольд? — Бройдо прорубился сквозь стену папоротников к широкой поляне посреди леса и остановился.

— А ты не думаешь… — Рик почесал лысину, жалея, что не может по привычке сжать шапку. — Может ли это быть?

— Чего? — спросил Бройдо нетерпеливо. — Что может ли быть?

— Может быть, я не один послан со своей миссией? Может быть, Безымянные послали и еще кого-то?

— Еще один искатель? Да, чтобы удостовериться, что ты свою миссию выполнил. — Эльф задумчиво покивал. — Может быть. И это объясняет, почему она искала нас в Лабиринте Нежити. Но теперь уже не узнать — ее нет.

— Если только мы не встретимся снова, как она сказала. — Кобольд пожал плечами и потрогал торчащую из туловища стрелу. — Что бы ни случилось, а эта стрела будет указывать путь.

Бройдо рискнул засмеяться, и Рик подхватил его смех. Они пошли дальше мимо переплетенных деревьев, весело болтая и радуясь, что ушли из мрачной пустыни и снова оказались среди бушующей зеленой жизни.

Немного времени спустя из дупел деревьев и коридоров подлеска выглянули темнокожие лица с ледяными глазами и зелеными волосами. Бройдо испустил пронзительный эльфийский клич, и наблюдатели поверили, что он не призрак рядом с мертвоходящим кобольдом, и только тогда высыпали из укрытий.

Они выкрикивали приветствия, смеялись, и наросты бородавок спадали с лиц, рассыпаясь как пепел. Чармоносное присутствие Ожерелья Душ исцеляло уродства, не успевали эльфы подойти к путникам на расстояние вытянутой руки. Когда Бройдо чуть не задушили в объятиях и подняли на плечи, весь его клан был уже исцелен.

Но никто не осмелился коснуться Рика Старого. Пронзенный зазубренной стрелой и при этом легко шагающий через лес, он внушал эльфам страх. И пока сама Смидди Tea не выступила вперед, никто не решался обратиться к нему.

— Не подобру-поздорову приходишь ты к нам, Рик Старый, — грустно произнесла она, хотя ее изгрызенное лицо избавилось от похожих на рак наростов, и Чарм уже исцелял раны и бугры у нее на коже.

— Я мертвоходец, Смидди Tea, — признал Рик, угрюмо кивнув — а потом широко улыбнулся. — Но я сейчас сильнее и ловчее, чем был в свои молодые годы.

— Увы, ты самую свою жизнь пожертвовал, чтобы принести нам спасение, — сказала Смидди Tea, шагнув вперед и положив темные гладкие ладони на плечи Рика. Лицо ее, хотя и осталось старым, избавилось от уродства и сияло царственной красотой. — Наш клан — все мы — задолжали тебе жизнь, Рик Старый, кобольд с Неморы.

— Мне придется получить этот долг как-нибудь в другой раз, эльфийская госпожа, — ответил кобольд с куртуазным поклоном. — Меня преследуют гномы. Они хотят вернуть свое Ожерелье, и я намеревался вернуть его им — однако они нанизали мою жизнь на эту стрелу, которую ты видишь. Теперь им придется ждать, пока я завершу свою работу в Светлых Мирах. Но я не смею здесь мешкать, вы можете стать объектом их гнева.

— Гномы днем не передвигаются. — Смидди Tea знала это. — Останься праздновать с нами, Рик Старый.

Бройдо поддержал ее с мальчишеским воплем и взмахнул мечом змея.

— Не бойся, кобольд! Пусть только гном покажет здесь свою уродливую морду, он тут же погибнет под моим мечом.

Рик Старый согласился. Пока что путешествие было изматывающим — не физически, конечно: Ожерелье Душ дало ему бесконечные силы. Но душа Рика, его чувствующая сущность страдала от всего, что случилось на Краю Мира, и он был бы рад счастливой передышке.

Вслед за эльфами он вошел в пустое дерево и спустился под песни и выкрики в грот со светящимся мхом. Сразу зазвучала праздничная музыка, и начался парад деликатесов из кладовых. Сначала подали ягоды и сладкие стебли, а повара тем временем готовили настоящий праздник.

— Ты собираешься вернуть Ожерелье Душ, когда окончится твоя миссия? — спросила Смидди Tea, с интересом разглядывая зазубренное острие стрелы.

— Да, эльфийская госпожа, — ответил Рик Старый между двумя кусками мятного яблока. Перед ним на папоротниковой скатерти стояли медовые клубни и плоды снежноягодника. Еда ему не нужна была, но он ел из вежливости. — Кобольды — не воры. Как, я уверен, и эльфы.

— Эльфы, конечно же, не воры, — согласилась старуха, — но нам не зазорно сохранить то, что завоевано ценой крови.

— Да. — Рик Старый вытер рот салфеткой из прессованного мха. — Но моя кровь стара.

Смидди Tea половником плеснула одуванчикового меда в кубок из синего дерева.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация