Наконец дверца со стороны пассажирского сиденья распахнулась, из нее показалась нога в начищенном черном ботинке. Потом появилась вторая нога, спина, облаченная в дорогой костюм из темно-синей ткани, и, наконец, затылок с тщательно уложенными волнистыми волосами.
Сандра и Глория наблюдали за медленным появлением незнакомца из машины, не выдавая своего присутствия. Но кто это может быть? Может быть, к отцу приехал кто-то из его деловых партнеров.
— Кто это? — спросила Глория.
— Даже не знаю. На таком расстоянии не очень хорошо видно. Но кого-то он мне напоминает…
— Похож на адвоката. Или банкира.
— Наверное, это к отцу. Может, я его даже знаю. Сейчас он лицом повернется, и будет понятно.
Незнакомец наклонился и что-то сказал водителю. Потом захлопнул дверцу, и автомобиль сразу тронулся с места. Когда он повернул и проехал почти под самыми окнами, Сандра увидела профиль водителя. Она вскрикнула от неожиданности.
— Что такое? — спросила Глория.
— По-моему, это Дик…
— Этот банкир?
— Да нет, в машине.
— Ты уверена?
— Не знаю. Когда я его видела, то была уверена. А сейчас…
— Может, тебе померещилось? — Глория внимательно смотрела на подругу. — Ты слишком много о нем думаешь.
— Может быть… Да и что ему тут делать? И кого бы он мог привезти?
Сандра и Глория, занятые выяснением личности водителя черного «БМВ», чуть не забыли о появившемся возле дома незнакомце. Сандра выглянула в окно. Незнакомец был совсем рядом, и в ее голове сразу возникла странная догадка. Неужели… В этот момент он снял темные очки, и Сандра, не веря своим глазам, завопила:
— Да это же Лоренс!
Глория смотрела на нее в недоумении.
— Ты хочешь сказать, что не узнала родного брата?
— Конечно, не узнала. А чего он так вырядился? Никогда его таким не видела.
Лоренс взглянул вверх и помахал рукой. Сандра выскочила из комнаты, как ветер, понеслась вниз по лестнице. Она распахнула дверь, вылетела на крыльцо и столкнулась с Лоренсом.
— Привет, сестренка, — широко улыбнулся он и заключил ее в объятия.
— Ну, ты даешь, — сказала Сандра, когда ритуал братских объятий был завершен.
— Да нет, это ты даешь. Я бы тебя, может быть, даже и не узнал, если бы встретил где-нибудь на улице. Стареешь, малышка.
— Я-то ладно, а вот ты…
— Что? — непонимающе посмотрел на нее Лоренс.
— Знаешь, на кого ты похож?
— На кого?
— Не буду говорить, что на павлина.
Сандра на всякий случай отскочила подальше и показала ему язык.
— Значит, вот ты как?!
— Но на моего брата ты точно не похож, — закончила Сандра. — Я тебя даже не узнала сначала. Думала, к папе кто-то приехал. Какой-нибудь банкир.
— Вообще-то я действительно работаю в банке.
— Черт, я совсем забыла.
Сандра с удивлением и интересом разглядывала брата. Она привыкла, что он ее старший брат, рядом с которым всегда нужно быть настороже, который любит пошутить, но на которого можно опереться в трудную минуту… Который учил ее держаться в седле, лазить по деревьям и плавать. В общем, она никогда не задумывалась о его работе. Ну, работает он в каком-то банке, ну управляет каким-то там отделением, непонятно, чем он там занимается и что нашел в этом интересного…
Она впервые поняла, что Лоренс — не только ее брат, но и привлекательный, преуспевающий молодой мужчина. От этого неожиданного открытия Сандра даже почувствовала какую-то неловкость… но только до того момента, пока он больно не схватил ее за нос.
— Вот сейчас пойду, переоденусь и покажу тебе, кто тут павлин… А почему такая тишина? Где предки?
— Ты не поверишь…
— Что, они куда-то уехали? Надолго? — с тревогой в голосе спросил Лоренс.
— Да уехали. За марципанами.
— За марципанами? Зачем им марципаны? И где они водятся? Они что, не знали, что я сегодня приеду? — В голосе Лоренса прозвучало разочарование.
— Отвечаю по порядку. Марципаны водятся в супермаркете. Они знали, что ты приедешь, и по этому поводу на кухне с самого утра дым коромыслом. Меня даже близко не подпустили. Еще бы: готовится ужин для его величества Лоренса…
— Не язви, Кудряшка.
— Так вот, неожиданно обнаружилось, что нет марципанов для твоего любимого торта, и мама с папой, бросив все дела, помчались в супермаркет, чтобы любимый сыночек не остался без тортика.
— Что, правда? — недоверчиво переспросил Лоренс.
— Сам спросишь, когда приедут.
— С ума сойти. Я бы не умер без этого тортика. Я вовсе не хотел, чтобы из-за меня тут дым коромыслом…
И он пошел наверх, в сторону своей комнаты.
— Вот поэтому я и приезжаю без предупреждения, — проговорила Сандра. — Советую в следующий раз брать с меня пример.
Тут Сандра вспомнила, что оставила Глорию одну и даже не познакомила ее с братом. Как некрасиво с ее стороны! И она понеслась вслед за ним в комнату Глории, дверь в которую была как раз напротив комнаты Лоренса.
— Глория, извини, что я так умчалась и…
— Да ничего страшного, я понимаю. Ты очень соскучилась по своему вредному брату.
— Да. И я никогда не видела его таким… взрослым. Дома он обычно ходит в потрепанных джинсах и своих старых рубашках. Как и я. А в его банке я никогда не была.
— Понятно. Ты неожиданно узнала его с новой стороны.
— Он пошел переодеваться, еще, наверное, примет душ… А потом я вас познакомлю.
К тому моменту, когда Лоренс появился перед обществом в более привычном облике, Сандра с Глорией переместились в гостиную. Они решили в ожидании ужина выпить апельсинового сока со льдом. Сандра лениво щелкала пультом от телевизора, а Глория, у которой уже в глазах мелькало от сменяющих одна другую программ, решила поближе разглядеть фарфоровые фигурки, стоявшие на этажерке.
В этот момент в гостиную ворвался Лоренс.
— Сандра, представляешь, все мои старые рубашки теперь мне малы. Не застегиваются!
Он был в джинсах, протертых на коленях, вымытые волосы привычно торчали в разные стороны, а в руках он держал клетчатую рубашку.
— Вот смотри.
Он надел рубашку и продемонстрировал, как узка она стала в плечах и как трудно ему ее застегнуть.
— Есть надо меньше, — лениво проговорила Сандра. — А то все тортики, тортики… Скоро и штаны не застегнутся.
— Да какие тортики! — возмутился Лоренс. — Я полгода хожу в спортзал, штанги таскаю.