— И где же в этом лабиринте вы живете? — спросил он Хири.
— В данный момент здесь, с Томом.
— О! Так значит, он ваш любовник, или... — Хэл не закончил фразу.
— Нет, глупенький. Он просто друг семьи. Но владения моей семьи находятся на западном побережье, ну и на севере тоже. У меня здесь своя комнатка... на самом деле небольшие покои, как и еще у четырех-пяти друзей Тома. Все, что мы должны делать, это, как он выразился, отгонять от него волков одиночества, что на самом деле означает всего лишь смеяться над его шутками — а они, надо сказать, весьма и весьма забавные. И еще — время от времени притворяться, будто слышанную не раз историю слышишь впервые. — Она пожала плечами. — Так что можно считать, что плата за квартиру очень невысока.
Хири улыбнулась Хэлу, придвинувшись поближе.
— Кроме того, здесь у меня есть возможность познакомиться с настоящим героем, не то что все эти позеры с их медью и начищенной кожей.
Она придвинулась еще ближе, и Хэл внезапно ощутил острое желание поцеловать ее.
К счастью, в этот миг вновь заиграл оркестр, и он, отстранившись, взял девушку за руку.
— Пойдемте. Мы ведь еще не закончили танцевать, правда?
В глазах Хири мелькнуло разочарование, но через мгновение она уже снова улыбалась.
— Вы правы. Нужно жить настоящим, а что будет потом... — она не закончила.
Хэл, очень смущенный, горячо понадеялся, что дверь его спальни запирается изнутри. Или хотя бы ее.
Но замки не понадобились.
Всю ночь он проспал как убитый. Хэл не мог вспомнить, когда в последний раз спал так крепко. Разве что очень давно, в Паэстуме, на земле, когда дождь лил как из ведра и никаких полетов на завтрашнее утро не намечалось.
Он проснулся, зевая и потягиваясь. Утро переходило в день, и Хэл подумал, не одолжить ли ему у Лоуэсс коня, чтобы съездить навестить Сэслик.
Когда он одевался, к нему в дверь постучали. Это был гонец с запечатанным письмом.
«Ваш отпуск отменен, — прочитал Хэл в письме. — Немедленно возвращайтесь в расположение части вместе с остальными. Настоящим вам приказывается принять командование Одиннадцатой эскадрильей и привести часть в боевое состояние. Вы получите все необходимое материальное и человеческое подкрепление».
Приказ был подписан командующим Первой армией. Похоже, где-то грянула катастрофа.
19
— Нам очень не повезло, — пророкотал лорд Эджиби, воинственно топорща белоснежные усы, — что рочийцы решили испытать новое секретное оружие. Они доставляют своих пехотинцев в корзинах, прицепленных к их проклятым драконам, на позиции вашей Одиннадцатой эскадрильи. Сэр Фот Дьюлиш со своими людьми храбро сражались, но силы были совершенно не равны.
— Очень не повезло, — повторил он.
Хэл попытался сдержать гнев, лишь догадываясь, на растопку какой печи пошли его рапорты о тактике рочийцев, которые он подал не один месяц назад. Лорд Эджиби заметил выражение лица Хэла.
— Что-то не так, сэр Хэл?
— Никак нет, сэр.
Командующий Первой армией заслужил в войсках репутацию человека, посвятившего всю свою жизнь службе королю. Сначала он сражался против бандитов на севере Дирейна. Затем его откомандировали в помощь баронам Сэйджина, где он был советником по вопросам борьбы с разбойниками. Потом, перед самой войной с рочийцами, служил на восточном побережье, где тогда бесчинствовали пираты.
Он был очень крупным человеком и обладал непомерным аппетитом, который даже не давал себе труд обуздывать. Он хвастал, что, за исключением рочийцев, у него не было ни одного врага, о котором можно было бы говорить в настоящем времени.
Лорд командующий Первой армией поднялся с мягкого кресла и, переместив свою тушу к крупномасштабной карте, ткнул в нее пальцем.
— Первым шагом было нападение на Одиннадцатую эскадрилью, — сказал он. — Теперь, когда их атака увенчалась успехом, можно предположить, что они ударят и по другим частям. Сэр Хэл, мне необходимо выработать какую-то тактику, чтобы дать им отпор! Именно поэтому я приказал отозвать вас из заслуженного отпуска. Мне отчаянно нужны все мои драконы, чтобы подготовиться к летнему наступлению, и если рочийцы продолжат наносить ущерб — да что там, просто изничтожать мои звенья, — я стану все равно что слепым!
Гнев Хэла словно рукой сняло. Наконец-то кто-то из высшего командования признал, что драконы — не просто игрушки для парадов. Потребовалось всего ничего — два года с небольшим с начала войны.
— Я читал приказ о производстве вас в рыцари и всецело согласен с королем. Нам необходимы новые идеи и новые умы, или эта война так и будет перемалывать нас до тех пор, пока или та сторона, или другая не рухнет от истощения. Что вряд ли можно назвать славной победой.
— Да, милорд, — сказал Хэл, пытаясь придать своему голосу интонации человека многоопытного и всезнающего. — Дайте мне несколько дней, чтобы выяснить у моей эскадрильи, что произошло, и составить себе полную картину, и я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы предложить что-нибудь.
— Давайте, — сказал Эджиби. — Но вам придется сделать больше, чем «в моих силах», сынок. Дирейн отчаянно нуждается в помощи.
Хэл отсалютовал, развернулся, собираясь уходить, потом передумал.
— Мне кое-что понадобится, сэр. Маг. И очень хороший. Если возможно, я хотел бы, чтобы мне в помощь откомандировали мага Лиминго, который все еще находится в Дирейне.
— Этот вопрос обладает первостепенной важностью. В течение ближайшего часа я пошлю ординарца с требованием, чтобы этого Лиминго прикомандировали к Первой армии и подчинили вам лично. Можете требовать все, что вам нужно. Вы это получите.
— Возможно, мне понадобится еще кое-что, сэр, — сказал Хэл.
— Только попросите, — ответил Эджиби. — А мы попытаемся все вам предоставить. Нет, не так. Мы вам все предоставим. Да, кстати. Сержант — слишком низкий чин для командования эскадрильей. С этой минуты временно присваиваю вам звание капитана без повышения оклада. Если у вас все пойдет как надо, я присвою вам это звание на постоянной основе.
Запела тетива, и арбалетный болт просвистел по длинному помещению, воткнувшись в мишень. Хэл отодвинул зажим под луком назад, затем вернул его на место, и из магазина над ложей в направляющий паз вывалился следующий болт.
Хэл выстрелил, и второй болт вонзился точно рядом с первым.
— Неплохо, — одобрил он.
— Как я и предупреждал, сэр, — сказал Джо Кайоус, — из-за зарядного рычага вам, возможно, покажется, что натяжение тетивы слабовато. Но на противника его вполне хватит. И еще на пятерых — пока стрелы не кончатся.
Взглянув на дракона на груди Хэла, Кайоус добавил: