— Итак, — заинтересованным тоном произнес он, — вы и есть тот самый чародей, который считает меня угрозой государству? Теперь вы можете убедиться в том, что я не хуже и не лучше любого другого человека.
— Вы обладаете превосходной информацией, сэр. Нам хотелось бы так же подробно знать обо всем, что творится в Каллио.
Чардин Шер нахмурился.
— Что это означает?
В голосе Тенедоса, как и в его улыбке, сквозила фальшь.
— Означает? О, ничего, кроме того, что мы недостаточно хорошо осведомлены о том, как обстоят дела в провинции Каллио или в вашей столице Полиситтарии, хотя я уверен, что там происходит множество интересных событий.
— Хорошо, Провидец. Вижу, что вы умеете пользоваться не только магией, чтобы отвести удар. А теперь позвольте спросить со всей прямотой: какую цель преследуют ваши проповеди о необходимости моего свержения?
— Я этого не говорил, сэр, — возразил Тенедос. — Я лишь приводил вас в качестве примера такого министра, который уделяет мало внимания воле своих законных правителей.
— Это неправда, — произнес Чардин Шер. — Я выполняю все распоряжения Совета Десяти.
— Да... распоряжения. Но если бы у меня был слуга, выполняющий не более того, что ему сказано, и игнорирующий мои невысказанные мысли, то я бы наказал его и выгнал со службы.
— Значит, вы хотите, чтобы Совет Десяти проделал это со мной? — улыбка исчезла с губ Чардин Шера. В его взгляде читалась холодная ненависть.
— Я не осмеливаюсь говорить от лица своих правителей. Однако если бы я мог, то потребовал бы от вас определенных обязательств перед возвращением в Каллио.
— Чего бы вы потребовали?
— Вашего официального отказа от всех претензий Каллио на Спорные Земли и согласия присоединиться к Даре в карательной экспедиции против Кейта, чтобы наконец внушить его жителям должную покорность.
— Это означает войну, — заметил Чардин Шер.
— Я бы не стал называть войной истребление бандитов, считающих себя нацией, но если вы предпочитаете такой термин... что ж, так тому и быть.
— А если я не поддержу эту авантюру? Совет Десяти не предлагал мне ничего подобного.
Тенедос не мигая смотрел в глаза каллианца. Он ничего не сказал, но, к моему удивлению, Чардин Шер первый отвел взгляд.
— Боюсь, наша беседа задерживает остальных, — сказал он. — Пожалуй, нам следует договориться о продолжении этой дискуссии перед моим отъездом из Никеи.
— Мое время в вашем распоряжении, — Тенедос поклонился и отступил в сторону.
Маленький человечек снова зашептал на ухо Чардин Шеру, и я поклонился каллианцу.
— Вы тот человек, который спас жизнь Провидцу Тенедосу, не так ли?
— А он спас мою жизнь.
— Охраняйте его как следует, офицер, — наставительно произнес Чардин Шер. — Я не владею магией, но могу предсказать, что подобному человеку всегда угрожает опасность при дворе.
— Благодарю вас за совет, сэр, — я отошел вслед за Тенедосом.
Глаза Чардин Шера хищно блеснули, остановившись на Маран.
— Графиня, — приветствовал он ее, выслушав короткую справку, — вы — самое восхитительное зрелище, которое я до сих пор видел в Никее. Спасибо, что почтили меня своим присутствием.
Маран сделала реверанс, и мы присоединились к Тенедосу, стоявшему недалеко от нас. Розенна лучилась от удовольствия и совсем не обиделась на то, что Чардин Шер не уделил ей внимания.
— Теперь вы понимаете, почему я люблю его, — сказала она, хотя ее никто не спрашивал об этом. — Мой маленький волшебник до конца отстаивает все, во что он верит.
Тенедос выглядел смущенным ее словами. Я ожидал какого-либо замечания, но вместо этого он задумчиво погладил свой подбородок.
— Вы видели того коротышку, который стоит за спиной Чардин Шера? Ходячая энциклопедия. Интересно. И очень ценно в тех случаях, когда встречаешься с незнакомыми людьми, а вежливость требует обращаться к ним по имени.
— Возможно, вы могли бы обучить этому Кутулу, — заметил я.
— Нет, — ответил Тенедос. — У него есть другие, более важные дела. Такой человек, как этот прихвостень Чардин Шера, не имеет ни личности, ни души сверх дозволенного хозяином.
Он надел свою маску, и я вспомнил его слова, сказанные в Сайане: «Нет человека столь плохого, что у него ничему нельзя научиться».
— Итак, пробный обмен ударами состоялся, — сказал он. — Теперь будем развлекаться, хотя, признаться, я ужасно танцую. Ах, да, Дамастес. Еще одна вещь. Ставлю десять слитков золота против пуговицы на твоем воротнике, что Чардин Шер никогда не предложит мне встретиться с ним наедине.
Я улыбнулся.
— Сэр, хотя я простой капитан, это не означает, что я слабоумный. Я не приму вашу ставку.
— Жаль, жаль. Я люблю легкие победы.
Тенедос поклонился Маран и повел Розенну к танцплощадке. Я взял Маран за руку и последовал за ними.
Маран, конечно же, танцевала превосходно. Я считаю себя неплохим танцором, но она знала все новейшие па, в то время как я учился на старых образцах. Мы совершили несколько выходов, болтая о разных мелочах и наслаждаясь обществом друг друга. Я с затаенной надеждой подумал о том, что это похоже на начало ухаживания, когда обе стороны восхищаются остроумием, красотой и обаянием своего будущего любовника.
Начался простой танец, один из тех, которые я хорошо знал. Я подхватил Маран, и мы закружились в такт музыке. На ощупь материал ее платья напоминал шелк, но был непривычно теплым от воздействия заклятья, наложенного чародеем.
Я опустил одну руку с плеча Маран на ее талию, ощущая мягкую упругость юного тела. Мне очень хотелось накрыть ладонью ее ягодицы, однако я удержался от такого безрассудства.
— Моя наставница не одобрила бы вашу манеру танцевать, Дамастес, — со смехом сказала она.
— Прошу прощения у невидимой железной леди. Но не у вас.
— Вы ужасный человек, сэр. Неужели в армии учат такому поведению?
— Такому, и еще хуже, моя милая графиня. Например, когда солдаты моего настоящего полка в далеком Мехуле посещают грешные притоны «Гнилого Ряда», они танцуют, плотно прижимая к себе партнершу обеими руками. Разумеется, мы, офицеры, не можем позволить себе столь фривольных развлечений.
— А этот танец быстрый или медленный?
— То быстрый, то медленный. В одной из фигур женщина подпрыгивает и обвивает ногами своего партнера, а затем откидывается назад, так что ее волосы касаются пола.
— Наверное, это грешно, — заметила Маран, — но определенно требует акробатической подготовки, — она рассмеялась. — Не будут ли шокированы почтенные граждане Никеи, если мы вдруг исполним эту фигуру танца?