— Ну а чем вы все-таки занимаетесь? — спросила мисс Слоу.
— Я закончила колледж и работаю в рекламном агентстве, — сказала Луиза.
— И в чем заключается твоя работа?
— Я рисую, — объяснила Луиза. — Рекламные плакаты, логотипы и все в таком роде.
— Хорошая работа, — высказала свое мнение Миранда. — Творческая.
— Мне нравится, — кивнула Луиза.
— Ну а ты, Джесс? Я думаю, твоя профессия тоже далека от точных наук.
— Джессика поступила в аспирантуру, — произнесла Луиза с гордостью. — В этом году.
— Ах как интересно! — с воодушевлением воскликнула Миранда. — И какова же твоя специализация?
— Английская литература, — нехотя пробормотала Джессика.
И кто только тянул Луизу за язык! Хотя, с другой стороны, не могла же она отказаться отвечать на этот вопрос.
— Наверное, это очень сложно?
— Вовсе нет, — пожала плечами Джессика.
Ей жутко хотелось перевести разговор на другую тему, но в голове, как назло, было пусто. Непонятно, что с ней происходит? Обычно она может кого угодно заболтать до смерти, но сейчас, под изучающим взглядом Берта, который только что узнал ее маленький секрет, вся ее болтливость и общительность куда-то улетучились.
Ну и как она теперь будет продолжать шокировать его жаргонизмами, вульгаризмами и прочими просторечными и нелитературными выражениями, если он знает, что она перешла на высшую ступень обучения в университете по специальности «литература»?
— И где же вы учитесь? — спросил Берт.
— В Нью-Йорке, — буркнула Джессика.
— Забавно, — произнес Берт.
— Не то слово, — съязвила Джессика. — Просто обхохочешься. — Ей было совершенно непонятно, что здесь забавного.
По окончании совместного обеда Миранда заявила:
— Девочки, вы обязательно должны прийти ко мне в гости. Я просто настаиваю. Как насчет пятницы? Можно и в другой день, если пятница вам по каким-то причинам не подходит.
— Я думаю, что смогу выбраться в пятницу, — сказала Луиза и посмотрела на Джессику.
— Я тоже постараюсь, — нехотя произнесла та.
6
Как Джессика ни отнекивалась, идти все-таки пришлось.
— Ты что, хочешь бросить меня одну? — Луиза взывала к ее совести.
— Я предлагаю вообще не ходить.
— Но это невежливо!
— Ну и что.
— Нет, так нельзя. И чего ты вообще так упираешься? Ну посидим немного, поболтаем, съедим обещанный грушевый пирог… Что такого страшного?
— Там будет Берт.
— Во-первых, это еще неизвестно. Про Берта речи не было. Вполне может оказаться, что он будет где-нибудь совсем в другом месте. А во-вторых… неужели он вызывает у тебя такое отвращение, что ты не хочешь находиться с ним рядом?
— Я не хочу находиться с ним рядом в присутствии Миранды Слоу.
— Потому что не сможешь вести себя как дерзкий маленький бесенок?
— Вот именно, — отрезала Джессика.
Но она все-таки пошла. Просто невозможно было устоять под напором Луизы.
У себя дома Миранда ничем не напоминала строгую учительницу. Она встретила подруг, одетая в домашний костюм из мягкой ткани, с волосами, убранными в конский хвост.
— Я так рада, что вы пришли! — радостно провозгласила она. — Проходите в гостиную. А я присоединюсь к вам через пару минут.
Джессика с Луизой вошли в довольно уютную гостиную, заполненную мягкой мебелью и многочисленными безделушками, и чинно уселись на диване, как две школьницы.
— Никогда бы не подумала, что у Реакции такая гостиная, — сказала Луиза, оглядываясь по сторонам. — Все так женственно…
— На мой взгляд, даже чересчур, — заметила Джессика.
— Ну да, ведь ты у нас поклонница минимализма.
— Просто я не люблю, когда помещение загромождено. Мне нравится, когда вокруг много пространства. И света.
— Ну, света-то здесь достаточно. И вид из окна красивый.
За большими окнами, достигающими пола, был виден небольшой ухоженный сад с клумбами и дорожками, посыпанными гравием.
Через несколько минут вошла Миранда с подносом, на котором красовалось огромное блюдо с грушевым пирогом.
— Как вкусно пахнет! — воскликнула Луиза.
— Надеюсь, что вкус ничуть не хуже запаха, — улыбнулась Миранда, водружая поднос на стол расставляя чашки. — Давайте придвинем этот столик поближе к дивану. Так будет удобнее.
Общими усилиями стол был придвинут и накрыт, пирог разложен по тарелкам, и девушки приступили к дегустации.
— Мм! — воскликнула Джессика, прожевав первый кусочек. — Ужас как вкусно!
— Никогда не ела таких пирогов, — поддержала ее Луиза. — Да он просто тает во рту!
— Рецепт достался мне от бабушки, — произнесла Миранда, чрезвычайно довольная похвалами. — Это большой секрет, но, если хотите, могу с вами поделиться.
— Это было бы замечательно, — сказала Луиза.
— Да, — кивнула Джессика. — Правда я никогда в жизни не пекла пирогов… Но вдруг когда-нибудь придется. А у меня раз — и есть такой чудесный рецепт!
— Он очень сложный? — спросила Луиза.
— Вовсе нет. Тут важно взять правильные груши — твердые, но сочные, — очистить их, подержать несколько минут в горячей духовке, а потом залить тестом…
— А у теста, наверное, какая-нибудь жутко сложная формула, — вставила Джессика.
— Ну что вы, ничего общего с химией! — воскликнула Миранда. — В кулинарии точность рецептов, конечно, важна, но не менее важно вдохновение и прирожденный талант.
— Хорошо бы, он у меня был, — вздохнула Луиза. — В семейной жизни очень пригодится.
— По-моему, ты прекрасно готовишь, — сказала Джессика. — Обожаю твой салат с хрустящими сухариками и суфле из ананаса.
— Вот именно, — возразила Луиза. — Только это я и умею. Салаты, суфле, легкие супчики. А мужчину нужно кормить отбивными, жарким и эскалопами.
— Это зависит от мужчины, — сказала Миранда. — Вот, например, мой кузен Берт не возражает против того, чтобы питаться салатами и прочей легкой и полезной едой. Хотя… может, когда он уходит от меня, то идет в ресторан и заказывает себе отбивную с кровью. Мне это только сейчас в голову пришло.
— Ну и пусть это будет на его совести, — произнесла Джессика.
— А ваш кузен… он не у вас останавливается? — спросила Луиза.
— Нет, — покачала головой Миранда. — Он живет в «Бенедикт-отеле». Не хочет меня стеснять. Хотя какое тут стеснение! Раньше, когда ему было от семи до семнадцати, он каждое лето приезжал к нам. Правда, тогда еще были живы мои родители. Они его обожали. — Миранда задумалась, погрузившись в воспоминания.