Книга Братья Дракона, страница 75. Автор книги Робин Бейли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Братья Дракона»

Cтраница 75

— Я прошу не о симпатии! Ты любишь Пейлнок. Или, по крайней мере, любишь человека, который готов жизнью рисковать ради него.

— Какое тебе дело до того, какие чувства я испытываю к Эрику?

«Отлично, — подумал Роберт. — Я сюда тащился, рискуя всем, лишь для того чтобы послушать женскую перепалку!»

Салит, оставаясь политиком даже здесь, подняла руки и развела пальцы.

— Так, давай начнем сначала. Суть в том, что я доверяю тебе, Кэтрин Дауд. Хами рана секойе. — Она едва заметно опустила голову и пригвоздила Кэти взглядом. Та было вспыхнула, но решила, что разумнее будет дослушать. — Ты сама не знаешь, какая в тебе сила. Флогис это заметил, и с первых мгновений нашей встречи я испытывала тебя.

— Сила во мне? Да о чем ты?

— Мы еще сами не знаем, что это. Флогис — дандо, гневный дух. Его ярость ощущают все, кто имеет с ним дело, но не ты. — Она вынула из-за пазухи голубой камень на цепочке, похожий на сапфир. — С помощью вот этого я несколько раз пыталась проникнуть в твои мысли.

— Телепатия? — Кэти нагнулась, чтобы рассмотреть камень поближе.

Советница пожала плечами:

— В некотором роде да. — Она убрала камень и поправила ворот рубашки. — Сначала мне вроде удалось чего-то добиться, но потом… Потом был полный провал.

Кэти нахмурилась:

— Как кристалл может читать мои мысли?

— Вся наша магия основана на использовании кристаллов. В камнях есть особая сила. Но на тебя она не действует. — Салит прикусила нижнюю губу, подбирая нужные слова, и ударила кулаком об пол. — Вообще-то этот круг — для меня. Не думаю, что даже сама Шандал Карг смогла бы прочесть твои мысли.

Кэти упрямо помотала головой:

— Однако же она смогла послать нечто, чтобы оно попыталось убить меня во сне.

— Это было много дней назад. С тех пор твоя сила неизмеримо возросла. Ты становишься невидимой, Кэтрин Дауд. Мы видим тебя телесными глазами, но не магическим зрением.

Кэти встала и прошлась по комнате со скрещенными на груди руками.

— М-да. Это выше моего понимания. Лучше скажи: может ли моя сила как-то помочь в выполнении нашей миссии?

Улыбка осветила лицо Салит.

— Вот теперь я вижу: Флогис правильно сделал, что послал тебя. Ты — настоящая Сестра Дракона. — Она развязала мешок и запустила в него руку. — Если со мной что-нибудь случится, ты займешь мое место. Слушай.

Роберт тоже прислушался, поудобнее устроившись в тени прямо у входа. Враждебность между женщинами уже не ощущалась. Теперь Салит была учителем, а Кэти — полной энтузиазма ученицей. Она перестала мерить пещеру шагами и села рядом с советницей.

— В центре Чол-Гекате есть обширная равнина, — сказала Салит. — Это равнина Назрит на местном наречии. Паучья равнина

— Ага. Паучья.

— Это древнее и священное место. Там увековечено зло — оно увековечено в бороздах, глубоко прорытых в земле. Если посмотреть со скал, окружающих равнину, будет видно, что борозды образуют очертания гигантского паука. Это самый центр Чол-Гекате.

Кэти снова кивнула:

— Да-да, я слушаю.

«И я тоже», — подумал Роберт. Он почувствовал легкий укол совести — как-никак, пришлось шпионить за собственными друзьями, — но ему совсем не нравилось, что советница держит подлинную цель экспедиции в тайне.

— Мы кое-что положим в самое сердце паука. Вот это.

И Салит достала из мешка кроваво-красный рубин размером с бейсбольный мяч, ослепительно засиявший при свете свечей и лампы.

У Роберта перехватило дыхание. Он в жизни не видел ничего подобного. Воздух был словно наэлектризован. Салит только что говорила о силе — и он чувствовал мощь этого невероятного камня. Роберт на четвереньках подполз к самому входу, рискуя быть замеченным, но не в силах оторвать взгляд от рубина.

В центре кристалла было какое-то черное пятнышко.

Глаза Кэти стали как блюдца. Она осторожно протянула руки, и Салит положила камень ей в ладони. Кзти поднесла чудесный рубин почти к самому лицу.

— Ой! Оса! Тут в самом центре оса!

— Да Оса, которая ужалит паука. — Она сжала запястье Кэти. — Кэтрин, если я погибну, ты заменишь меня. Зарой этот талисман в сердце паука — и тогда Владениям Света и Серым Королевствам будет нечего бояться со стороны Чол-Гекате.

— Как так?

Салит покачала головой, забрала рубин и аккуратно упаковала его.

— Ты уже знаешь достаточно, сестра. Войны Пейлнока не похожи на те, к которым привыкли жители твоей планеты.

Роберт снова уполз в тень. Салит задула свечи. Было ясно, что разговор окончен. Роберт встал; рубин все еще был перед глазами.

— Теперь молчи, — предупредила Салит. — Вне этого круга мы не будем в безопасности. У Шандал Карг и ее приспешника Каджин Луре повсюду глаза и уши.

Женщины забрали лампу и двинулись к выходу. Роберт понял, что пора исчезнуть — или обогнать их, или спрятаться в лесу, а потом последовать за ними в деревню. На ощупь он стал выбираться из пещеры.

Внезапно камень под рукой содрогнулся, словно от взрыва. У входа в пещеру мелькнула белая вспышка Роберт прикрыл глаза рукой. В воздухе запахло озоном. Забыв об осторожности, Роберт кинулся к выходу. Оказалось, наконец-то разразилась гроза. Дождь лил как из ведра; деревья раскачивались, небо рассекали молнии, гром заставлял землю содрогаться.

За спиной послышались шаги женщин. «Интересно, заметили ли они меня», — подумал Роберт. Очередная вспышка выхватила его силуэт из темноты. Он оглянулся и, не увидев огонька лампы, с облегчением вздохнул.

Он сразу насквозь промок. Самые густые ветви не могли защитить от такого ливня. Сплошные стены воды срывали сухие листья с полумертвых деревьев, ветер качал стволы. Звуки разрушения наполняли ночь.

Кэти и Салит выглянули из пещеры. Роберт надеялся, что они останутся пережидать бурю, не решатся пойти туда, где бьют молнии и падают деревья, но у женщин на этот счет было другое мнение.

— Пошли! — крикнула Салит, закидывая драгоценный мешок за спину и хватая Кэти за руку. Та не сопротивлялась. Они бросились наружу. Потоки воды тут же залили огонек лампы, и Салит с проклятием отшвырнула ее.

Теперь Роберт мог не заботиться о том, чтобы двигаться бесшумно. Молнии, гром, ветер и дождь заглушали любые звуки. Женщины побежали через лес к деревне, он — за ними, теперь уже не прячась, но следя, чтобы они не попали в беду.

Салит уверенно находила дорогу. Они выбрались на тропинку, которая уже успела превратиться в ручей жидкой грязи. Роберт отставал всего ярдов на десять, но женщины все еще не заметили его присутствия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация