Книга Колыбель Тени, страница 46. Автор книги Андрей Астахов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Колыбель Тени»

Cтраница 46

- И это все? - Ренхольд с недоверием посмотрел на старого жреца. - Все, что ты хотел сказать, отче? Прости меня, но я не понимаю, почему ты говоришь об этом с такой обреченностью в голосе. Порождения Тени и раньше пытались пробраться в Монсалидар, но мы уничтожали их. Вайдорам по силам любой враг, будь то черный маг, человек, орк или вампир. Мы защитим нашу землю, как защищали ее наши предки сотни лет. К чему сомнения?

- Ты отважен и силен, Ренхольд, - сказал Девин. - И я не сомневаюсь в тебе. Знаю, что ты будешь драться насмерть, защищая подступы к Меннарахану. И все вы, братья мои, скорее погибнете, чем дадите эмиссарам Тени ступить на священную землю Монсалидара. Моими устами сейчас говорит не страх, не сомнение в ваших силах и в вашем мужестве. Я говорил о тайне, которую тысячелетия хранили патриархи Круга. Вот эта тайна - придет час, когда мы, вайдоры, по воле Велирры сами впустим зло в Меннарахан! Так сказала мне та, кого ждали в этих стенах, как никого другого.

По молитвенному дому пронесся тяжелый удивленный вздох. Ренхольд невольно отшатнулся от Девина. Потом наступила недоуменная тишина, которую внезапно прервал звонкий женский голос.

- Благодарю тебя, отец Девин, теперь моя очередь говорить!

Стройная молодая женщина прошла от дверей молитвенного дома к амвону, заставляя вайдоров расступаться перед ней. Легко взбежала по ступенькам, встала рядом с патриархом, сбросила с головы зеленый бархатный капюшон.

- Сидка! - ахнул Ренхольд.

- Я Эннид ап-Гленнсид, - сказала удивительная гостья, обращаясь к вайдорам. - Я пришла сказать вам, что пришел день искупления. Сиды и люди больше не разделены враждой, которая когда-то началась не по нашей вине. Примирение кровью состоялось. До поры до времени мы скрывали от вас это событие, но теперь духовные наставники сидов позволили мне сообщить вам о примирении. Впервые за тысячи лет родился ребенок, в сердце которого течет смешанная кровь. Это радость для нас, сидов. Но это не все. Сегодня вы, жрецы-воины Велирры, докажете друзьям и врагам, что вы достойны вашей славы. Вы совершите то, ради чего когда-то был создан круг вайдоров. Вы уничтожите древнее зло, но сначала передадите избраннице Велирры святыню, которую хранили ваши предшественники. Отец Девин сказал правду - стилос Цариката в руках тех, кто пытается вернуть проклятые времена воплощенных Теней. Мы можем попытаться остановить нашего врага с оружием в руках и даже победить. Но мы не в состоянии предовратить неизбежное.

- Почему посланница Первого Народа так говорит с нами? - нахмурившись, сказал Эрам, один из старших жрецов. - О какой неизбежности ты говоришь? Все мы знаем, что нет в мире воинов лучше вайдоров. Долгие века в Монсалидар приходили те, кем двигала тайная воля Велирры. Приходили, чтобы пройти обучение Огнем и Сталью, Страхом и Сомнением, Отчаянием и Верой. Лишь один из ста соискателей проходил весь цикл и становился вайдором, защитником Монсалидара и святыни Велирры. Разве не к неизбежному мы готовили себя все эти годы? Мы готовы победить любого врага, даже если сам Отец Теней стоит за его спиной. Или умереть, защищая Монсалидар и алтарь Велирры.

- Нет нужды говорить об этом, мастер Эрам, - сказала сидка, когда стихли возбужденные крики вайдоров. - Никто не сомневается в вашей отваге и в вашем воинском мастерстве. У входа в долину Лайферн стоит отряд хейланских орков, которые тоже исполнены отваги и решимости драться. Но орки вам не враги. Однажды вы поймете, в чем дело, но сейчас просто верьте мне на слово. Важно другое - человек, который привел сюда этих орков, владеет ключом к Меннарахану. Этот ключ когда-то Царикат вручил правителям Селтонии, и со временем его истинное назначение забылось. Однако нашелся тот, кто узнал секрет алмазного ключа. Он выполнил волю прислужников Тени, пославших его и снабдивших его тайными знаниями. Ему было поручено снять заклятие Цариката и открыть бездну, которая порождает зло, терзающее эти земли - вампиров. И он должен ее открыть. Но нам не следует препятствовать ему. Потому что следом за ним идет Воитель Забытых богов, женщина-воин, призванная Велиррой. Та, для кого вайдоры веками хранили и защищали от врагов доспехи богини. Та, что закроет пасть бездны и покончит с проклятием Меннарахана.

Вайдоры молчали. Даже Девин, казалось, был потрясен. Лишь Ренхольд не удержался и спросил:

- А почему мы должны верить тебе, сидка?

- Потому что я говорю от имени Велирры. Потому что я и есть Велирра.

- И я свидетельствую это, - промолвил Девин и опустился перед Эннид на одно колено. - И прошу тебя принять нашу помощь. Будь милостива к нам.

- Нет, отец Девин! - Эннид нежно взяла старика под руки, помогла встать. - Не вы пришли просить Велирру о милости, а она пришла просить вас о помощи. С воительницей, о которой я говорю вам, сюда идет моя дочь. На нее пало проклятие Тени, и спасение ее - в ваших руках. Я прошу помочь мне спасти мою дочь.

- Но как же так? - Эрам, бледный и растерянный, шагнул к Эннид. - Ты просишь нас о помощи? Ты, Велирра? Богине нужна помощь смертных?

- Да, Эрам. И не только мне - всем Забытым богам.

Эннид шагнула к главной святыне молитвенного дома вайдоров - статуе Велирры позади амвона. Статуя, по преданию была выполнена сидским мастером незадолго перед падением Меннарахана и изображала молодую женщину в доспехах эльфийской фалькарии - так в эпоху последнего правителя древнего Гленнсида Аведео Отважного называли девушек-лучниц из личной гвардии короля. Неизвестный скульптор из Гленнсида изобразил свою лучницу отдыхающей, без оружия и без шлема, с пышным хвостом волнистых волос на макушке, перехваченных длинной падающей на правое плечо лентой. Полукираса-лиф из украшенных затейливой чеканкой прочных электроновых пластин, была выполнена в виде сокола, раскинувшего крылья. Эти крылья красивым изгибом охватывали грудь фалькарии, соединяясь концами на пояснице статуи. Глаза сокола были рубиновыми, концы перьев вычернены, а по верхнему краю крыльев вился гравированный золотом затейливый узор из переплетенных эльфийских иератических письмен. Такие же знаки шли по краю массивных карвашей и узкого латного воротника, защищавшего горло. Наручи и поножи покрывала тонкая резьба, настолько искусная, что эти детали доспехов казались сделанными из серебристых соколиных перьев. Короткая юбочка из мелких панцирных колец была перехвачена наискось, от правого бедра к левому, широким электроновым поясом в виде сцепленных друг с другом вызолоченных лапок хищной птицы. Легкость и ажурность этих удивительных доспехов соответствовали грации и красоте носивших их древних воительниц. Самому их названию - фалькарии.

Слово «falkaria» на древнем наречии Гленнсида означало «пустельга».

- Добро и зло на земле вершатся руками людей, мастер Эрам, - сказала Эннид, обращаясь к жрецу. - Я здесь по воле всех тех, кто стал Забытыми богами и утратил свою божественную власть. Мы вольны лишь распорядиться теми реликвиями, которые сохранили. Одна из них все минувшие века хранилась в этом храме. Эти доспехи когда-то принадлежали мне. И ныне я забираю их у вас, чтобы передать воительнице Забытых богов. Она возглавит ваш поход против зла.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация