Книга Истинная любовь, страница 64. Автор книги Джуд Деверо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Истинная любовь»

Cтраница 64

Довольно улыбаясь, Роджер повернулся и побрел сквозь толпу.

Лекси окинула взглядом Аликс с Тоби.

— Ни слова, — произнесла она так, будто отрубила. — Не хочу ничего слышать о нем и не собираюсь отвечать на вопросы. Ясно?

Девушки кивнули, но удивленно переглянулись.

Несколько минут спустя вернулся Джаред. Лекси сказала ему, что появился Роджер, и теперь есть кому отогнать на место старый «форд».

— Лекси, — начал Джаред увещевающим тоном, — этот автомобиль стоит больших денег. Я не могу доверить его первому встречному, которого я знать не знаю.

— Пять минут назад ты собирался доверить его мне, хотя я в жизни не имела дела с ручной коробкой передач.

— Да, но я знаю, что ты хорошо водишь, потому что сам тебя учил. А этого Роджера я в глаза не видел, он для меня чужак, как и все приезжие.

— Он испытывает гоночные автомобили и участвовал в «Формуле один», — сказала Лекси. — Не ради заработка. Деньги его не волнуют. Ему нравится сидеть за рулем или за штурвалом. — Лекси раздраженно махнула рукой. — Он любит все, что движется. На земле, на воде и в воздухе.

— Так он автогонщик, и ты никогда нам об этом не рассказывала? — удивился Джаред.

— Похоже, Лекси многое не рассказывала о своем боссе, — заметила Аликс.

— Для человека внешность — еще не все, — заявила Лекси и, прищурившись, хмуро посмотрела на девушек.

— Автогонки, полеты, плавание под парусом, — задумчиво произнесла Аликс. — По-моему, звучит неплохо.

— Все упаковано и перевязано ленточкой, словно роскошный рождественский подарок, — проворковала Тоби.

— Я всегда любила Рождество, — поддержала ее Аликс.

— И я, — мечтательно вздохнула Тоби.

— Ну, хватит, — отрезала Лекси, поворачиваясь к Джареду. — Уезжай! Бери Аликс и отправляйся домой. Мы позаботимся о «форде», внедорожнике и провизии.

— Может, Роджер переправит все это по воздуху для тебя? — спросила Аликс с самым серьезным выражением лица.

Лекси нахмурилась, словно собираясь сказать в ответ что-то резкое, но потом рассмеялась.

— Вы с Джаредом два сапога пара. Идеально подходите друг другу.

Джаред весело улыбнулся Аликс.

— Вполне возможно, так и есть. Пойдем, я нашел нам попутку.

Попрощавшись с Лекси и Тоби, они направились в сторону продуктового магазина.

Попутная машина оказалась огромным внедорожником, больше похожим на автобус, чем на джип. В середину ее набилось множество детей и подростков, а впереди сидели усталые родители.

Устроившиеся на заднем сиденье пассажиры были предоставлены самим себе.

— Так что ты скажешь об этом Роджере Плимуте? — спросил Джаред. Его голос тонул в неописуемом гвалте, поднятом детьми.

— Рассказывать особенно не о чем. — Аликс пожала плечами. — Он сногсшибательный красавец, похоже, баснословно богат и хочет познакомиться с тобой. Вернее, с Монтгомери. И… ах да, он безумно влюблен в Лекси.

Джаред оторопело посмотрел на нее.

— Я отходил всего на пару минут. И за это время столько всего успело случиться? Как такое возможно?

— Что я могу сказать? Роджер даром времени не терял.

— Так мне следует ревновать?

— Разумеется! — воскликнула Аликс, и Джаред рассмеялся.

— Джаред! — позвал сидевший за рулем мужчина, пытаясь перекричать шум детских голосов. — Когда ты возвращаешься в Нью-Йорк?

Быстро вскинув руку, Джаред поймал «летающую тарелку», прежде чем та угодила в голову Аликс, положил игрушку на пол и взглядом велел бросившему ее ребенку прекратить шалости.

— Еще не скоро, — отозвался он.

Аликс познакомилась с супружеской парой, согласившейся их подвезти, но не запомнила имена этих людей. Оставшиеся пять миль до города многодетные родители забрасывали Джареда вопросами.

Он терпеливо отвечал, держа Аликс за руку, а двое самых юных пассажиров весело хихикали, глядя на них.

Наконец автомобиль выехал на Мейн-стрит.

— Надеюсь, вы не обидитесь, если я не повезу вас дальше, — сказал отец семейства. — Ваша улочка для меня немного тесновата.

Выбравшись из машины, Аликс с Джаредом поблагодарили семейную пару и облегченно вздохнули, когда те уехали.

— Это «летние гости», верно? — спросила Аликс.

Джаред взял ее за руку.

— Что же их выдало?

Аликс рассмеялась.

— Кингсли-лейн довольно широкая улица по сравнению с другими. Я видела здесь и поуже.

— Просто широченная.

Когда они повернули за угол и увидели жилище Лекси с Тоби, Аликс вдруг почувствовала, что вернулась домой. Совсем иное чувство испытывала она несколько часов назад. Тихая, обсаженная деревьями улица с изумительными старыми домами, и самые красивые из них — наши, подумалось ей. Нет, не «наши». Пока еще нет. Просто в последнее время они с Джаредом были неразлучны, и ей начало казаться, что Кингсли-Хаус принадлежит им обоим.

Она подняла глаза на Джареда и при мысли о том, что вот-вот должно случиться, по коже ее пробежал озноб.

Должно быть, то же самое чувствовал и Джаред, потому что он внезапно остановился. Глаза его зажглись знакомым огнем. Притянув к себе Аликс, он обнял ее и поцеловал. Не нежно, как раньше, а страстно, нетерпеливо.

Ей пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до его губ. На мгновение они оба замерли, тесно прильнув друг к другу. Потом, неохотно разомкнув объятия, пошли дальше.

У самого дома Аликс занервничала. Прежде они с Джаредом были только друзьями, товарищами, коллегами, а теперь… Честно говоря, она не знала, чего ожидать. До нынешнего дня даже прикосновения были для них строжайшим табу. Вдобавок вокруг Джареда ходили легенды. Интеллектуал, знаменитость, он вращался в самых высоких сферах. Богатейшие люди мира желали заказать ему проект.

Они вошли в дом через заднюю дверь, всегда остававшуюся незапертой.

Аликс робко покосилась на Джареда.

— Я, пожалуй, пойду пере…

Она не успела закончить фразу, Джаред закрыл ей рот поцелуем и, подхватив на руки, прижал спиной к стене. Несколько секунд спустя нижняя часть их одежды уже лежала на полу.

Страсть, подумала Аликс. Именно этого она хотела… Именно это было ей нужно.

Когда их тела слились, она вскрикнула, но властные губы Джареда заставили ее умолкнуть.

Охваченный нетерпением, он сдерживался изо всех сил, стараясь ярче разжечь огонь, пылающий в ее теле, превратить его в бушующее пламя.

Он опустил Аликс на кухонный стол, смахнув на пол солонку и перечницу. Пальцы ее впились в его плечи, медленные мерные движения его бедер участились.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация