Книга Забытая мелодия, страница 36. Автор книги Элен Алекс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Забытая мелодия»

Cтраница 36

— И какой вывод ты сделал из этого события? — спросила Лиз.

Ричард грустно улыбнулся.

— Оно повергло меня еще в большее смятение чувств, чем прыжок с парашютной вышки.

Лиз удивленно подняла брови.

— Я понял, что в этой жизни надо всегда быть в напряжении.

— Что это значит?

— Если хоть один раз ты перешагнешь через какую-нибудь запретную черту, — сказал Ричард, — то тебя может унести очень далеко в пропасть, из которой выхода назад уже не будет.

— Это было тем событием, из которого у тебя нашелся выход?

— Можно сказать и так, мертвая змея и была тем самым выходом.

Лиз отпила свое шампанское.

— И ты считаешь, что ты тогда не перешагнул эту самую запретную черту? — сказала Лиз.

— Скажем так, я считал, что я остановился у самого края.

— Скажем так, что в тот раз тебе просто повезло.

— Что ты имеешь в виду? — сказал Ричард.

— Ничего, — сказала Лиз, — или ты будешь утверждать, что это и было самым трагическим событием в жизни, о котором тебе тяжело вспоминать?

Лиз была спокойна как никогда.

— Нет, — сказал Ричард, — я не буду так утверждать. Ровно год назад, прошлым летом, я попал в аварию, вернее так получилось, что эта авария произошла из-за меня, а еще вернее, не из-за меня, а из-за моего мотоцикла. И там погибли люди.

Ричард сказал это все так неожиданно и так быстро, что Лиз едва не выронила из рук свой фужер.

— Что? — сказала Лиз.

— Это была случайность, — сказал Ричард.

— А кто тебе сказал, что там все погибли? — еле слышно произнесла Лиз.

— Следователь, которому было поручено вести это дело.

— И что он тебе сказал?

— Он сказал, что если я выплачу определенную сумму, то они прикроют это дело, потому что там все погибли и все равно ни перед кем не надо отвечать, — сказал Ричард.

Лиз была бледна как смерть.

— Надо же, как бывает, — сказала она.

— Я зря тебе все сказал, — сказал Ричард.

— Ты так считаешь?

— Ты теперь примешь все это слишком близко к сердцу.

Лиз покачала головой.

— А их родственники? — сказала Лиз.

— Что — их родственники? — не понял Ричард.

— Разве перед ними ты не должен был отвечать?

— Лиз, я прекрасно понимаю, что вина за происшедшее лежит на мне. Но если мне предложили отделаться от всего этого лишь определенной суммой? Я не мог устоять, Лиз.

— Значит, ты понимаешь, что тут что-то было не так? И не та ли это самая пропасть, в которую ты всю жизнь так тщательно старался не упасть?

— Ты жестока, Лиз, — сказал Ричард.

— Ты так считаешь?

— Да, я понимаю, что тут что-то не так, только что мне надо было сделать, чтобы было все «так», я тоже тогда не знал.

— Да? — удивилась Лиз, — а мне казалось, что ты все на свете знаешь.

— Я так же несовершенен, как и все остальные, — сказал Ричард, — а в том, что ты меня осудишь, я и не сомневался. Только это ты зря. Я и сам из-за этой истории до сих пор не найду себе места, тяжелым камнем она всегда будет висеть на мне.

— А ты бы рассказал мне все это, — спросила Лиз, — если бы у нас не зашел об этом разговор?

Ричард задумался.

— Если бы не зашел разговор, то, наверное, не рассказал бы, — признался через некоторое время он.

— Спасибо за правду, — сказала Лиз.

Они помолчали.

— А теперь покажи мне, как ты стреляешь, — сказала Лиз.

Ричард подошел к тиру и нажал кнопку на стене около него. И маленькие фигурки быстро-быстро побежали справа налево по стене.

Ричард вернулся к Лиз и, почти не целясь, выстрелил шесть раз подряд. И шесть фигурок подряд упали, весело перекувырнувшись через голову.

— Прекрасно, — сказала Лиз, — а теперь иди туда и встань там, посередине всего этого бесплатного концерта.

И Ричард подошел к тиру и встал там, где она ему сказала.

— Только не убей меня, Лиз, — улыбнулся Ричард, — помни, что я люблю тебя.

— А это уже твои личные проблемы, — сказала Лиз.

Она резко прицелилась и быстро выстрелила подряд три раза. И прямо около правого уха Ричарда, весело перекувырнувшись через голову, упали подряд три фигурки.

Когда Ричард пришел в себя, он медленно повернул голову и посмотрел в ту сторону, куда стреляла Лиз. Он не поверил своим глазам.

— Ну ты даешь, — сказал Ричард, — я и не знал, что ты так хорошо стреляешь.

Ричард выключил движение фигурок и повернулся к Лиз. И она заметила, что у Ричарда на лбу выступили маленькие капельки пота.

— Меня этому научил один человек, — сказала Лиз.

— Что за человек? — спросил Ричард.

— Просто один человек, — сказала Лиз, — он научил меня всему. Он научил меня водить машину. Он научил меня плавать под водой. Он научил меня любить и быть счастливой. Он научил меня очень многому. Единственное, чему он не научил меня, так это как жить без него дальше...

— Лиз, — сказал Ричард.

Он направился было к ней.

— Стой на месте, — сказала Лиз и подняла пистолет.

Ричард остановился.

— Но почему? — сказал он.

— Хотя бы потому, что свои шесть пуль ты уже истратил, а у меня еще есть три в запасе.

— В чем я виноват перед тобой, Лиз?

— В том, что это ты убил его.

— Кого?

— Этого человека. Кстати, его звали Майкл.

Ричард на мгновение потерял дар речи.

— Что ты такое говоришь, Лиз, — сказал он чуть позже, — как же я мог его убить, если я даже не знал его?

— А тебе и незачем было его знать, ты просто взял и наехал на него своим ярко-красным мотоциклом.

— Ярко-красным мотоциклом?

— Да.

— Кто тебе рассказал об этом мотоцикле? — спросил Ричард.

Лиз ничего не ответила.

— Так ты уже все знала? — сказал тогда Ричард. — Но я же сказал тебе, что это был просто несчастный случай, я потерял управление, я ничего не мог поделать, это был заводской брак.

— Заводской брак?

— Да.

Ричард опять сделал шаг по направлению к Лиз.

— Встань на место, Ричард, — спокойно сказала Лиз и взвела курок.

— Зачем ты это делаешь, Лиз, — сказал Ричард.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация