Книга Идеальная свадьба, страница 28. Автор книги Кэролайн Андерсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Идеальная свадьба»

Cтраница 28

Женщина вздохнула про себя и прикинула, что еще нужно сделать.

Аксессуары! Она ведь так и не купила ни туфли, ни сумочку! Мейси поспешно допила кофе, вернулась домой, достала платье из гардероба и надела его.

И сглотнула. Оно и впрямь прекрасно обнимало ее тело. Прямо-таки любовно.

При этом наряд был действительно элегантным. И очень ей шел.

У папы глаза на лоб полезут.

Ее сердце снова замерло на мгновение, Мейси прижала руку к груди и глубоко вздохнула. Глупо.

Она обернулась, взяла зеркало и придирчиво посмотрела на себя со спины. Снова отложила его и вздохнула. К черту Роба. Ей нравится этот наряд. Мейси хотела его надеть. Бывший муж наверняка будет слишком сильно волноваться из-за своей речи и вообще не обратит на нее внимания.

Женщина снова сняла платье, положила его в сумку и отправилась в поход по магазинам.


На станции ее ждал не Роб, а Хелен, выглядевшая очень обеспокоенной.

— Мейси, добро пожаловать, — неуверенно улыбнулась ее бывшая свекровь. — Как прошло путешествие?

— Прекрасно. Я редко сплю в поездах, но эту ночь провела неплохо. Полагаю, Роб занят?

— Да, он сопровождает гостей. Алек сегодня занят в домике привратника, поэтому я решила встретить вас. Надеюсь, вы не возражаете.

Мейси улыбнулась и обняла женщину:

— Разумеется, не возражаю. На самом деле, если вы не торопитесь, я бы предложила выпить чашечку кофе в том милом кафе по пути.

— О, это было бы замечательно, — согласилась Хелен. — Боюсь, мне нужен ваш совет. Я никак не могу определиться, что надеть на свадьбу.

Мейси рассмеялась, подняла чемодан и последовала за Хелен к машине.

— Как, и вы тоже? — спросила она, и мать Роба озадаченно посмотрела на нее. — Я просто никак не могу понять, стоит ли надевать то платье, которое мы купили вместе с Дженни. Ей оно очень понравилось, но…

— Дженни сказала, вы в нем смотритесь просто очаровательно. И цвет вам к лицу.

— Так и есть. Я просто не уверена, что буду выглядеть как мать невесты.

Хелен похлопала бывшую невестку по руке:

— Неужели сейчас кто-то еще думает о подобном? Знаете, у меня есть своя философия на этот счет. Чувствуешь себя хорошо в платье — надевай. Я, конечно, стараюсь соблюдать приличия, но при этом хочу всегда оставаться собой. А вы чувствуете себя в этом платье кем-то чужим?

Мейси подумала об этом, опуская чемодан в багажник.

— Я чувствую себя собой, — ответила она. — Но по-другому. Лучше.

— Тогда надевайте, — посоветовала Хелен. — Моя проблема заключается в том, что я в своем платье чувствую себя совсем старой и скучной.

— А оно новое? — спросила Мейси, обрадовавшись тому, что появилась безопасная тема для разговора. Как выяснилось, Хелен присмотрела уже несколько платьев, но до сих пор не знает, на чем остановиться.

— Я не думаю, что у вас будет время помочь мне выбрать что-то другое, верно? — робко произнесла женщина, и Мейси снова удивилась. Она-то помнила миссис Маккензи властной, уверенной в себе дамой, а эта новая Хелен сомневалась и относилась к Мейси почти дружелюбно. Неужели Роб обиделся на нее и теперь она пытается загладить свою вину?

— Разумеется, у меня будет время съездить в салон вместе с вами! — воскликнула Мейси. — С удовольствием.

Лицо Хелен озарилось радостью, и она остановила машину неподалеку от кафе с видом на маленькое горное озеро.

— Ну, мы на месте. Пойдем?

Они нашли свободный столик у окна — тот самый, за которым Мейси когда-то сидела с Робом, и мать невесты поклялась себе на сей раз держать язык за зубами и не ругаться с бывшей свекровью.

— Мейси… Я… я должна извиниться перед вами. Я ужасно обращалась с вами раньше, и мне бесконечно стыдно за это. Я вас совершенно не знала, не попыталась с вами познакомиться, поспешно осудила и ужасно ошиблась. Мне и в голову не пришло, что вы ни в чем не виноваты. Я ведь в самом деле считала, что вы охотитесь за богатством Роба.

Мейси тихо рассмеялась:

— Хелен, я даже не знала, что он богат, когда мы начали встречаться. Я была в курсе, что у Роба есть дом в Кембридже, но всегда считала, что это съемное жилье и ему нужен человек, чтобы следить за порядком. Я в то время еще жила со своей семьей. Мне даже в голову не пришло, что это собственный дом Роба. Честно говоря, это был такой неожиданный дар судьбы, что я не потрудилась к нему даже присмотреться, — со смехом объяснила женщина. — Все, о чем я тогда думала, — побыстрее убраться из дома, от отца, который не разрешал мне краситься и ходить в колледж, и от брата, который считал, что мне на роду написано во всем заменить мать. Разумеется, когда я забеременела, они оба отвернулись от меня. Отец — потому что я опозорила имя своей матери, брат — потому что ему было не нужно постоянно орущее отродье в доме.

Хелен тихо ахнула и покачала головой:

— Я понятия об этом не имела… Когда Роб привез вас сюда, я даже не представляла, что все настолько плохо. А мы… оказали вам не слишком теплый прием, верно?

Мейси с сожалением покачала головой:

— Увы. Но если посмотреть на все с вашей точки зрения, я могу это понять. Не думаю, что я вела бы себя по-другому.

— Очень великодушно с вашей стороны так говорить, Мейси, но я думаю, что вы бы повели себя по-другому. Вы просто не способны быть жестокой и пристрастной.

Она в ответ на это только рассмеялась:

— Ох, Хелен, как вы заблуждаетесь! Я считала, что вы все черствые и высокомерные, была уверена, что меня ненавидите и считаете, будто я недостаточно хороша для вашего сына.

— Именно так я и думала, — честно отозвалась мать Роба. — Но я вас совсем не знала, дорогая моя. Вы прекрасно воспитали свою дочь. Какая жалость, что вы с Робом не были вместе…

Мейси вздохнула:

— Да. Он многое пропустил.

— Он пропустил вас, — тихо произнесла Хелен, удивив Мейси.

— Нет-нет, вы ошибаетесь. Когда Роб вернулся домой из армии, он очень изменился. Его интересовала только Дженни. Ее он обожал. А меня ценил лишь как мать своего ребенка.

— Я думаю, вы ошибаетесь. Мне кажется, он искренне любил вас и любит до сих пор.

Мейси подняла голову, не веря своим ушам.

— Нет, — прошептала она.

Хелен кивнула, и Мейси уставилась в окно. Роб по-прежнему любит ее? Они не могли и пяти минут провести в одной комнате не поругавшись…

Но Роб поцеловал ее — нежно, мягко…

И сразу же ушел.

Может ли так себя вести влюбленный мужчина? Нет, он остался бы, взял то, что Мейси так свободно предложила. Или нет? Или ушел бы и предоставил ей возможность поступать, как она сама хочет?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация