Книга В Англию за любовью, страница 17. Автор книги Кэролайн Андерсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В Англию за любовью»

Cтраница 17

— Ну? Что скажет эксперт по семейным отношениям? Что мне делать?

Она быстро закрыла глаза, не в силах и дальше выносить нежный пристальный взгляд.

— Дэвид, не спрашивай меня, что тебе делать.

— Но что бы ты сделала на моем месте?

— Рассказала бы, — не раздумывая, ответила она. — Ты ведь знаешь меня... сначала говорю, потом делаю. А ты ведь совсем другой. Судя по всему, ты запер свое сердце на замок и не хочешь никого туда впускать.

— Неужели?

— Мм. Я еще многого о тебе не знаю.

Он нахмурился.

— Чего не знаешь?

— Как ты потерял ногу.

— О. — Он отвернулся. — Ты правда хочешь знать? Это не слишком приятная история.

— А я не жду приятных историй, — призналась она и приготовилась услышать детали.

Он задержал дыхание, а потом нервно выдохнул.

— Это было в августе. Я направлялся в Бирон. Начался шторм. Рыбы подплывали близко к берегу, в том числе и акулы. Было интересно наблюдать за происходящим: люди плыли к берегу, все кричали при виде акул, потом вдруг крик изменился, и я понял, что на кого-то напали. И тут я увидел маленького мальчика. Вода рядом с ним тут же стала красной от крови. Мы подплыли на лодке, я нырнул, достал тело малыша и протянул его парню, который был вместе со мной. Из-за паники он старался как можно быстрее завести двигатель, но я еще не успел выбраться из воды. Моя нога попала в лопасти как раз в тот момент, когда я выбирался из воды.

Молли представила эту трагедию, и у нее потемнело в голове.

— А акула переключилась на тебя? — дрожащим голосом спросила она.

Дэвид покачал головой.

— Нет. Слава богу, нет. Это была маленькая акула. Она вряд ли смогла бы причинить мне столько вреда, сколько причинила ребенку. Почти сразу меня доставили в больницу, остальное ты знаешь. На самом деле я почти ничего не помню до того момента, как проснулся в больничной палате.

— А как же ребенок? — тихо спросила она.

Дэвид покачал головой, а во рту вырос ком.

— Он не выжил. Потерял слишком много крови. Это было ужасно. Так неожиданно расстаться с жизнью. Все было бесполезно.

Молли просунула руку ему за спину и крепко прижала к себе.

— Это не было бесполезно, Дэвид. Если бы ты не пытался, если бы оставил его, то не смог бы дальше жить в согласии с собой и со своей совестью.

— Откуда тебе знать?

— И это говорит мужчина, который не рассказывает правду отцу только потому, что не хочет тревожить его! Ты на самом деле ждешь, что я поверю, будто позволил бы ребенку умереть и даже не задумался бы об этом? Не говори глупостей.

Она почувствовала, как спадает его напряжение. Он крепко сжал ее за плечи и притянул к себе.

— Хорошо, может быть, ты права. Но все же временами мне кажется это абсолютно бессмысленным.

— Зато теперь ты можешь смотреть вперед и двигаться дальше.

— Пожалуй. — Он прижался губами к ее макушке, и она подняла голову, чтобы поцеловать его в ответ. — В любом случае хватит об этом. Мне бы хотелось поговорить о фантазиях.

Она рассмеялась.

— Фантазиях?

— Ага. — Он усмехнулся. — Если бы у нас была прислуга, что бы ты заказала на завтрак? Напоминаю тебе, что со вчерашнего вечера мы ничего не ели, а после такой бурной ночи я голоден как волк.

— Я совсем забыла об этом. Мм... омлет на веранде, с ветчиной и копченым лососем, и домашний мармелад с зеленым чаем, а потом... круассаны с шоколадным кремом, и свежевыжатый яблочный сок, и ароматный кофе.

— Черный или с молоком?

— Со сливками. Но не слишком много. А как насчет тебя?

— Салат из тропических фруктов, например манго, папайя, помело, киви... А еще я бы тоже не отказался от омлета. И кофе — черный, крепкий и горячий.

— Осталось только позвонить в колокольчик, — усмехнулась она и тут же замолчала, когда он скинул простыню с кровати и встал.

— Дэвид!

Она потянула его за руку. Он снова сел на кровать. Его лицо побледнело, когда он опустил взгляд на левую ногу.

Какое-то мгновение он не произносил ни слова, потом повернул голову и уставился на нее. Его глаза были широко распахнуты от удивления.

— Я совсем забыл, — хриплым голосом признался он. — Я полностью забыл об этом.

Молли обняла его.

— Прости.

— Нет. Тебе не за что просить прощения. Все это благодаря тебе, — сказал он с надрывом. — Это ты заставила меня забыть, Молли. Ты заставила меня снова почувствовать себя полноценным человеком.

И взяв ее лицо в ладони, он поцеловал ее — нежно, с благодарностью. Потом прижался губами к ее волосам, а ее голова упала ему на грудь. Она чувствовала, как сильно бьется его сердце, потом его ритм стал медленнее, и наконец-то Дэвид отпустил ее.

— Я собираюсь быстро принять душ, одеться и отправиться за покупками.

— За покупками?

— Угу. Ведь для завтрака нужны продукты.

Она привстала.

— Но это моя работа!

Он потянулся, чтобы погладить ее по щеке, с его лица не сходила улыбка.

— Только не сегодня. Сегодня просто побудь моей женщиной. Пожалуйста.

Слезы заполнили ее глаза. Ей бы ничего так сильно не хотелось, как быть его женщиной, сегодня и до конца жизни. Она кивнула.

— Хорошо. Но только сегодня. Могу я встать и принять душ, пока тебя не будет? Или же мне оставаться здесь?

— Ты можешь делать все, что захочешь. Я не задержусь. А потом приготовлю твой завтрак-мечту.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ


Он действительно не задержался.

Молли только успела принять душ и высушить волосы, когда услышала, как подъехала машина. Дэвид поднял голову и, увидев ее в окне, послал воздушный поцелуй. Молли сломя голову бросилась вниз.

— Тебе помочь?

— Нет. Садись и наслаждайся прекрасным весенним утром. Через минуту я принесу тебе завтрак.

— Ты прелесть. — Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку, все еще не бритую и очень возбуждающую. Дикое желание снова затащить его в постель пронзило ее как стрела.

Нужно держать себя в руках, твердила она себе, пока шла на веранду.

На маленьком столике лежала красная роза. Как мило. Ее глаза наполнились слезами. Молли поднесла цветок к губам. Интересно, чем она заслужила такие волшебные мгновения счастья.

Дэвид был самым удивительным и самым полноценным мужчиной, которого ей доводилось встречать, и она не могла себе представить, во что превратится ее жизнь, когда он уйдет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация