Это настораживало, но я утешала себя мыслью о том, что не привыкла общаться с богемой. Чтобы в наше время зарабатывать нормальные деньги, надо завлекать публику чем-то неординарным.
На все вопросы мамы и подруг я давала односложные ответы. Мол, все идет по графику, присматриваюсь. Мужчины определенно есть, надо только выбрать подходящего.
Но подходящий никак не находился. Через две недели работы Алехандро предупредил меня, что завтра нужно будет выходить в вечернюю смену.
— Наш ночной администратор приболел, — пояснил он, — а завтра у нас будет вечеринка по случаю дня рождения очень крупного клиента. Поэтому нам понадобится ваша помощь.
Я приободрилась. Словосочетание «крупный клиент» действует на женщину так же, как звук полкового горна на старую боевую лошадь. Я тут же представила себе эффектного элегантного мужчину, с невообразимой легкостью сорящего деньгами. Нет нужды говорить, что на следующий день на работу я собиралась с удвоенной тщательностью. И не представляла себе, чем это все закончится…
Алехандро встретил меня у служебного входа. Он цепко схватил меня под локоток и потащил куда-то по темным извилистым коридорам здания.
— Возможно, Грег справится сам и в вас необходимости не будет, — доносился до меня его лихорадочный шепот. — Это было бы неплохо. Но в любом случае старайтесь не показываться никому на глаза.
Я терялась в догадках. Энтузиазма у меня заметно поубавилось.
— Что же я должна буду делать? — спросила я.
— Выполнять распоряжения Грега, — на бегу бросил Алехандро и втолкнул меня в небольшую ярко освещенную комнатку.
По всей видимости, она находилась недалеко от клубного танцпола, потому что я слышала громкую музыку и гул голосов.
— Грегори! — позвал Алехандро противным высоким голоском. — Мисс Остин пришла.
Из глубины комнаты вынырнул маленький круглый человечек с блестящими от лака волосами. Его лицо выражало живейшее беспокойство.
— Господи, ну надо же, как неудобно вышло! — плаксиво заявил он.
У меня создалось впечатление, что эта реплика относится ко мне, однако я промолчала. Надо разобраться до конца.
Хотя в чем тут было разбираться? Алехандро препоручил меня заботам Грега, и толстяк тут же посадил меня на телефон и заставил заказывать огромное количество разнообразных блюд из соседних ресторанов. Потом я должна была позвонить Джиму в «Тьюлип балун уорлд» и выяснить, готовы ли шары и когда их привезут. Затем мужчина по имени Джакопо с ужасным прононсом истерично поинтересовался у меня, почему до сих пор не оплачены фейерверки.
И пошло-поехало. Одним из самых ярких событий того вечера для меня стало появление шефа в короткой юбочке и чулках. На голове у Алехандро красовался изысканный рыжеволосый парик. Признаюсь честно, я не сразу узнала его, однако он подмигнул мне и ободряюще похлопал по плечу. Мол, крепись, Джейн, дорогуша, недолго осталось.
Я, не скрываясь, таращилась ему вслед. Надо отдать ему должное, ножки у него были что надо. И походка гораздо красивее, чем в мужском обличье.
Но Грег быстро вернул меня на землю — предстояло обзвонить еще тысячу мест…
На следующий день я сказала Алехандро, что увольняюсь. Трудно в это поверить, но он искренне расстроился.
— А я уже успел привыкнуть к вам, Джейн, — проговорил он (или она?) растерянно.
Я принялась бормотать что-то насчет здоровья маменьки (надеюсь, я не накликала на нее никакой болезни, тьфу-тьфу-тьфу). Сказать правду у меня не хватило духа. Наверное, он бы долго смеялся над тем, что одна ненормальная женщина собралась искать себе мужа в гей-клубе. Я бы на его месте обиделась…
Для Эллис и Кэрри мои откровения стали шоком. Самым возмутительным во всей этой истории было предательство Роберта. Не мог он не знать, куда меня рекомендует. Он потом оправдывался, уверял жену в том, что хотел пошутить. Но Эллис вполне правильно обвинила его в мелочной мести. Роберт не простил мне того, что ему пришлось позвать коллег на день рождения жены.
А что в этом такого, скажите, пожалуйста?
Одним словом, дело чуть не дошло до развода. Я и не подозревала, что моя кроткая Эллис знает словечки, которыми она крыла мужа. К справедливому негодованию у нее примешивалась и ревность — интересно, откуда у ее Бобби столь странные знакомые? Он оправдывался, как мог, ссылаясь на давние студенческие знакомства, но Эллис была неумолима.
Пришлось вмешаться обиженной стороне, то есть мне, ведь я же не хотела, чтобы моя лучшая подруга рассталась с мужем из-за такого пустяка. Она любит Роберта, а это чувство в наше время надо особенно ценить.
Они помирились, но мою проблему это не решило — я осталась не только без перспектив найти мужа, но и без работы. Конечно, меня с удовольствием приняли бы на старом месте, но гордость не позволяла мне сделать первый шаг.
Мама по своему обычаю уже начала упрекать меня.
— И синицу упустила, и журавля не поймала, — говорила она, перефразируя известную поговорку.
Я отмалчивалась. Действительно виновата. Нечего было глупостями увлекаться…
Неожиданное спасение пришло со стороны все тех же подруг. На этот раз отметилась Кэрри. Ее муж Эндрю, которого она не посвящала в свои затеи по устройству моего будущего, случайно обронил в разговоре, что его приятель ищет личного помощника своему директору. Кэрри, естественно, вспомнила обо мне, тем более что Эндрю у нее мужчина чрезвычайно серьезный, деловой и ему можно было доверять. Он замолвил за меня словечко, я съездила на интервью и получила работу, которую мне бы не видать как своих ушей, если бы я пришла со стороны. На такие должности обычно принимают молодых, соблазнительных и длинноногих, однако мои якобы бесценные деловые качества и протекция Эндрю перевесили недостатки моей внешности. Большое ему за это спасибо…
Офис компании «Клип стэшенери продактс» находился на другом конце города, и, хотя мне было ужасно неудобно добираться из родительского дома, я махнула рукой и решила не смотреть в зубы дареному коню. Я предназначалась в помощники самому главному директору, президенту компании, который управлял всем и отвечал за все. И который даже не пожелал со мной лично поговорить при приеме на работу, настолько доверял мужу Кэрри!
Не без трепета я подходила к святая святых — кабинету своего новоиспеченного шефа. Просторная приемная, отделанная в бежевых тонах, аквариум во всю стену с золотыми рыбками, дорогая офисная мебель, на стенах — черно-белые фотографии. Напротив стола секретаря массивная черная дверь, на которой висит табличка «Дж. Д. Гринвуд» — практически мой тезка, если брать одни буквы. Достойно, ничего не скажешь. Не вычурно, но впечатляет. Никогда бы не подумала, что на торговле канцтоварами можно заработать столько денег.
Прелестная девушка в ошеломительной мини-юбке, открывающей изящные колени, оказалась секретарем офиса. Она была очень приветлива, но говорила со мной с вполне понятным оттенком снисхождения. С ее внешними данными можно поглядывать на женщин вроде меня свысока. Да и не только на женщин.