Книга Марш через джунгли, страница 96. Автор книги Джон Ринго, Дэвид Марк Вебер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Марш через джунгли»

Cтраница 96

— А теперь — самое веселое, — продолжил Добреску сквозь стиснутые зубы. — Гелерт, — веско сказал он, накладывая «разумный» бинт, — слушай меня. Есть шанс спасти тебе жизнь. Делать это нужно быстро. Сейчас мы очень быстро перевернем тебя на спину. Возможно, от боли ты потеряешь сознание. Главное — не кричи. Ни в коем случае не кричи.

Проговаривая все это, он в отчаянной спешке вставлял дренажную трубку. Закрывать такую рану без дренажа категорически нельзя. Если жидкость протечет в легкие, никакие нанороботы с этим не справятся, парень утонет в собственной крови.

Они перевернули Гелерта, залив все вокруг его кровью. Тем временем отряд продолжал движение. Они не имели права останавливаться из-за ранения одного человека, это могло убить всех, и теперь Добреску должен был придумать, как эвакуировать парня, причем немедленно, иначе они безнадежно отстанут от каравана.

— Билали, мне нужны носилки.

— М-мать, и кто их понесет? — взвыл сержант. — Мы же под ударом!

Стрельба впереди возобновилась; общий грохот прорезал отчетливый крик: «Врача!»

— Найди кого-нибудь! — рявкнул уоррент-офицер. На мгновение он задумался, не списать ли ему парня в расход — навьючить тело на первого попавшегося флар-та и тащить с собой до тех пор, пока не найдется время для кремации. Но если он удачно залатал дырки и замедлил кровотечение, нанороботы, ответственные за быстрое излечение, могут сотворить чудо. Иногда у них получалось. Будь оно все проклято.

— Пока не найдешь людей, обеспечь нам охрану!


— Принято. — Косутич подтвердила получение сообщения. — Вот дерьмо-то! — Она оглянулась через плечо. — Капитан!

— Что? — Панэ не отрывался от своего тактического экрана.

Второй взвод вырвался далеко вперед. Только что они сообщили, что наткнулись на остатки разрушенных зданий и обнажения горных пород — возможно, следы разработок. Если это действительно город, то они вошли туда, оставив клочья шкуры на зубах преследователей: завывание рогов кранолты не прекращались.

Можно подумать, по их следу пустили адскую свору!

— Добреску пытается стабилизировать состояние Гелерта, чтобы его можно было перемещать. Они уже вне зоны третьего взвода!

Этого было достаточно, чтобы оторвать капитана от дисплея, и он, не веря своим ушам, уставился на Косутич. Сержант-майор, судя по внешнему виду, была взбешена не меньше, чем он, но совпадением мыслей делу не поможешь.

— Добреску! — Панэ нажал кнопку коммуникатора. — Уноси оттуда свою задницу — живо!

— Капитан, Гелерт готов к транспортировке. Думаю, я могу его спасти.

— Уоррент-офицер Добреску, это приказ. Уноси оттуда задницу!

Он сверился с дисплеем и понял, что не только раненый рядовой, но и остальные бойцы из его отделения застряли на месте.

— Билали!

— Сэр, мы уйдем, как только соорудим носилки, — ответила сержант.

— Сержант!.. — яростно начал командир батальона и оборвал команду на полуслове.

Давным-давно на курсах «Лидер» его научили правилу, которое верно служило ему на протяжении пятидесяти с лишним земных лет: никогда не отдавай приказ, если знаешь, что ему не подчинятся. И он никогда так не поступал. И не собирался сегодня сделать первое исключение.

— Мы будем ждать вас в Войтане, сержант.

Он знал, что только что списал единственного ротного врача, который был также незаменимым пилотом, и целое стрелковое отделение, но лучше так, чем потерять весь отряд, пытаясь спасти несколько человек.

Вереница флар-та тяжело двигалась вверх по склону, постепенно втягиваясь в полуразрушенные ворота, частично заваленные обломками надвратной башенки.

Пространство за воротами было слишком большим, чтобы долго его удерживать — площадь шириной пятьдесят метров, окруженная заросшими остатками каменной кладки, — но вполне подходящим, чтобы сосредоточить и перегруппировать войска.

— Закрепляемся на той стороне, — передал он на общей частоте отряда. — Третий взвод — к воротам, первый и второй — прикрывают. Устроить перекличку.

Он взобрался на увитую лианами кучу кирпичей, которая, возможно, была когда-то стеной дома, и огляделся. Быстрый подсчет показал, что все вьючные звери дошли до места; на спинах большинства из них сидели вооруженные бисерными ружьями или гранатометами морпехи. Затем он еще раз осмотрел всех, кто ехал верхом.

— Где сейчас, — с мертвенным спокойствием спросил он, — принц Роджер?


ГЛАВА 38

Билали дал еще одну очередь, и группа скользких тварей снова залегла за бревном. Он удерживал их там уже довольно долго, но у него заканчивались боеприпасы.

— Сержант, — позвала Ана, — у тебя патроны есть? У меня подчистую.

Он молча выругался. Ана всегда стреляла точно, но расходовала слишком много боеприпасов.

— У меня тут тоже почти кончились, — ответил он.

— У меня остались, — сказал Добреску. — Бери.

Врач закончил подготовку пациента к транспортировке и трудился над самодельными носилками: натягивал между стволами двух крепких молодых деревьев разрезанный «хамелеон» раненого рядового. Они получатся тяжелыми и неудобными, дотянуть с ними до города будет почти невозможно, но для раненого бойца это — единственный шанс.

— Дерьмо! — Япут повернулась к западу. — Между нами и отрядом что-то движется!

— Успокойтесь, Ана, — донесся голос принца. — Это мы.


Роджер отдавал себе отчет в том, что угробил не только себя, но и Мацуги с О'Кейси. Элеонора дрожала как лист, но тем не менее ухитрялась не выпустить из рук тяжело нагруженные стандартные полевые носилки. С другой стороны их поддерживал Мацуги. Он, как обычно, улыбался, но улыбался одними губами.

— Роджер, — говорил камердинер, — это просто безумие.

— Ты всегда так говоришь. — Роджер укрылся за деревом. — Док, на обратном пути вам придется сменить Элеонору.

Он обеими руками плотно прижал к себе гранатомет, выпрямился и выпустил очередь из пятнадцати гранат. Хвост очереди ушел вверх, мимо цели, но большинство замолотили по укрытию скользких тварей. Металлические осколки и обломки веток обрушились на прятавшихся аборигенов, как летящие ножи, и заставили их с криками вскочить на ноги.

Пока Билали и Ана разносили вдребезги вспугнутые мишени, Роджер выдернул из орудия почти израсходованную ленту и взял с носилок новую. На носилках были грудой свалены боеприпасы, несколько лент обвивали плечи Роджера, а его рюкзак раздулся от запасов, как шар.

— Надо двигаться, док.

— Понял! — Уоррент-офицер сгрузил боеприпасы с носилок. — Билали, Ана, Пенжи, разбирайте.

Пока стрелки расхватывали боеприпасы, которые притащили им штатские, а Добреску привязывал Гелерта к носилкам, Роджер держал под наблюдением линию леса за просекой, образовавшейся там, где флар-та продирались сквозь джунгли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация