Книга Гимн перед битвой. Предвестник шторма, страница 201. Автор книги Джон Ринго

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гимн перед битвой. Предвестник шторма»

Cтраница 201

Кеналлайпослинский: Старший Мастер Битвы. Чин, эквивалентный полковнику или бригадному генералу.

Кеналлуриал— генная производная Кеналлая. Эквивалентен лейтенанту или капитану.

Кенстайнпослинский: обозначение кастеляна. Кастеляны являются «низшей» кастой бого-королей и состоят из бого-королей, которые либо добровольно отказались воевать, либо оказались неумелыми или трусливыми.

Кессаналтпослинский: воинские почести.

Кессентайпослинский: бого-король (дословно переводится как «Философ» или «Мыслящий»).

Киберпанки— элитное подразделение для ведения информационной войны. Чрезвычайно секретное.

Клакер— устройство для подрыва мины направленного действия «клэймор». Назван так из-за клацанья, который издает при сжатии.

Клик— сокращение от «километр».

Клэймор— мина направленного действия. Представляет вогнутую коробку с двумя гнездами для детонаторов. В задней части расположена тонкая металлическая пластина, затем слой взрывчатки, затем 740 шариков от подшипников.

КОНАРК— Командование Континентальной Армии.

Кратерный заряд— при взрыве вырывает большой кратер. Используется главным образом для создания препятствий

Кэмп-Макколл— маленькая военная база неподалеку от гораздо более крупного Форт-Брэгга.

Лидар— лазерная система обнаружения.

Манассас— город в центрально-северной части Вирджинии.

Мастер Битвы— послинское звание. Эквивалент капитана первого ранга или полковника Хотя все бого-короли (кессентай) послинов номинально независимы, младшие офицеры обращаются к старшим за советом и указаниями.

Мешхед— город в северо-восточном Иране.

Милнет— военный интерфейс подключения к Интернету и его аналоги.

Милспекс— очки, сделанные по галактической технологии. Внешне напоминают охватывающие голову круговые солнцезащитные очки. Обладают полной способностью ночного зрения.

Минье— тип пули, использовавшийся обеими сторонами во время гражданской войны.

Мономолекулярный— состоящий из одной очень крупной молекулы. Субстанция не только невероятно прочная, но и почти бесконечно тонкая, а значит, и острая.

Монтроуз-Хайтс— большой холм в Ричмонде, Вирджиния.

Мосби-Хилл — большой холм в Ричмонде, Вирджиния.

«Мэглайт» — тип фонаря, который часто предпочитает полиция и личный состав Сил Специальных Операций.

Мэйпорт— город и военно-морская база в северо-восточной Флориде, возле Джексонвилля.

Мэнджек— автоматизированный пулемет.

Нанниты— очень маленькие механо-электрические машины, применяемые Галактической Федерацией для самых разнообразных целей.

«Номеко»— огнеупорная ткань.

НШ — начальник штаба.

Огневая база— база с мощными укреплениями и большой концентрацией артиллерии.

Ококван— река, город и водохранилище в северной Вирджинии.

Оолтпослинский: группа или рота (Букв.: «Стая»),

Оолтонпослинский: батальон или бригада. Используется для обозначения и того, и другого. (Букв. «Большая Стая»).

Оолт’ондайпослинский: командир батальона или бригады (Букв.: «Вожак большой стаи»),

Оолт’ондарпослинский: батальон или бригада.

Оолт’оспослинский: нормал послинов (Букв.: «Член стаи»).

Оолт’поспослинский: командный Додекаэдр. Вмещает 1400—1800 нормалов и 3—6 бого-королей, а также немного легкой бронетехники.

Орна’адарпослинский: последняя битва, или Рагнарёк. Схватка за сокращающиеся ресурсы, которая приводит к уничтожению планеты и гибели на ней всех послинов.

«Пайроникс»— производитель лучших в мире детонаторов, предпочитаемых подрывниками-профессионалами и террористами во всем мире.

Панателас— длинные тонкие сигары.

Панцергренадеры— немецкая моторизованная пехота.

По’ослена’ар— послинский: «Народ Кораблей».

По’осолпослинский: посадочный модуль. Несет 400—600 нормалов и одного бого-короля.

Послины— враждебные инопланетяне. Желто-серые кентавроиды. Ростом от тринадцати до пятнадцати ладоней в холке. Руки торчат из комбинированного плеча. Ящероподобная голова с множеством зубов сидит на длинной змеевидной шее. Кисти рук четырехпалые, с противолежащим пальцем, пальцы увенчаны когтями, напоминают лапы хищных птиц. Когти на ногах укорочены и приспособлены для бега и кромсания.

«Протей»— название нынешнего поколения мэнджеков.

«Провигил»— понижающий сонливость препарат.

Радом— радарный купол.

Рагнарёк— конец мира в мифологии северных стран.

Раппаханок— река в центральной Вирджинии.

«Ривер»— самоходное орудие калибра 155 мм.

«Ричбрау»— мини-пивоварня в Ричмонде, Вирджиния.

Робертсон Фрэнк, подполковник— командир 229-го легкого инженерного батальона, Фредериксберг, Вирджиния.

Рокледж-Мэнор— реставрированный дом в Ококване.

Рэйлган— винтовка, где разгон метательного снаряда производится магнитным полем.

РЭМФ— военное сокращение от «Rear Echelon Mother Fucker», переводится примерно как «тыловая крыса».

Саммадар— послинский командир батальона.

«Сетеплан»— военный план, предусматривающий такое размещение сил, что у послинов не получится приземлиться ни на одну часть, чтобы уничтожить ее целиком. Сторонники называют его «детально разработанной победой», оппоненты обзывают «Смехопланом».

Симозин Аркадий— командир Десятого корпуса.

СКА— Сеть Координации Артиллерии.

Спотсильвания— округ в Вирджинии.

«Спотыкач»— колючая проволока, туго натянутая на высоте колена, чтобы запутывать ноги солдат и препятствовать наступающим войскам.

Сталепласт— галактический материал для брони.

Стенарнатта— послинский командир батальона.

Стен’лонорал— послинский командир корабля/батальона.

ТакКо— офицер тактических операций Командования Континентальной Обороны.

ТакСО— офицер тактических систем Командования Континентальной Обороны.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация