Книга Королева пиратов, страница 44. Автор книги Виктория Янссен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева пиратов»

Cтраница 44

Возможно ли такое, что она просто играла с Оделлом развлечения ради? По мнению Сильвии, в нем не было ничего забавного.

Женщине было известно, что Максим отказался жениться на Диаманте, но, несомненно, из-за этого обстоятельства она не стала бы замышлять такой сложный заговор. А возможно, и стала бы. Диаманта обладала достаточным интеллектом, чтобы хотеть этого брака, принесшего бы ей еще большее, нежели унаследованное ею, богатство. К тому же она была достаточно мудра, чтобы не пренебрегать любыми способами для достижения своей цели, хотя при дворе ее стали бы презирать за это, считая подобные сделки грубыми. Сильвия не могла не проникнуться уважением к этой женщине.

– Мадам Сильвия.

Сильвия порадовалась, что многочисленные складки ее просторного, свободного кроя плаща скрывают ее руку, инстинктивно нащупывающую рукоятку ножа, спрятанного в искусно задекорированном кружевами корсаже, причем рукоятка эта, украшенная жемчугом, со стороны казалась не более чем яркой брошью. Она легонько провела рукой по груди, распахивая полы плаща, чтобы было лучше видно платье.

– Монсеньор Рауль? Неужели вам не удалось найти себе спутницу на вечер?

Сегодня Рауль был облачен в полный парадный костюм иностранного государства. Сапоги его от заостренного мыса и до голенищ были украшены золотым тисненым орнаментом в виде листьев. Его плотно облегающий тело кожаный жакет и манжеты были украшены бесчисленным количеством золотых пуговиц в виде печаток. На шее и запястьях пенились легкие голубые кружева. Жакет был так щедро расшит золотой нитью, что в лунном свете, казалось, испускал сияние. Как и обычно, руки Рауля были затянуты кожаными перчатками, на сей раз также с золотым шитьем.

Мужчина отвесил ей поклон:

– Я имел честь отужинать с вашим королем.

Сильвия удивилась. Ужин с королем? Очень странно. Маловероятно, чтобы простого гостя, такого как Рауль, пригласили бы разделить трапезу с правителем, если только это не был большой официальный прием с участием огромного количества придворных.

– Он в добром здравии? – поинтересовалась она.

Рауль элегантно пожал плечами и предложил ей руку. Сильвия приняла ее, позволив ему привлечь ее ближе к себе. Помимо привычного запаха кожи, она уловила аромат вина и корицы, а также лимонного сока, который, очевидно, выжимали в чашку каждому гостю. Через ткань своего платья она ощущала исходящее от его тела тепло.

– Джулиан не настолько заинтересовался моими картами, как я на то рассчитывал, – сообщил Рауль.

– Картами, – повторила Сильвия. Она никак не ожидала услышать подобное заявление.

Рауль зашагал по дорожке, увлекая ее за собой.

– Это уже не секрет, – продолжил он, – что я составляю карты. Король Джулиан выказал интерес после того, как один из дипломатов представил меня ему. Я был приглашен дипломатом, который отдал распоряжение лорду Оделлу приглядывать за мной. Я с готовностью согласился. Королевская комиссия могла бы профинансировать несколько моих путешествий. Теперь, однако, я не уверен в ее лояльности. Какая жалость! У меня совсем нет желания возвращаться домой. Мне вообще не кажется, что меня там примут с радостью.

Какой дипломат его представил? Лорд Оделл близок с леди Диамантой, но роль его при дворе такова, что многие могли давать ему поручения.

– Так вы, значит, купец.

– Я картограф. Это совсем иной род деятельности. Многие считают его опасным, если не для себя лично, то для их дел.

– Вы продаете карты, – произнесла Сильвия, чувствуя себя при этом очень глупо. Она-то напридумывала хитроумных объяснений его присутствия при дворе, а он всего лишь явился сюда предложить свои услуги. Но так ли это на самом деле? Определенно у Рауля имелся какой-то секрет, ошибки здесь быть не могло.

– Возможно.

Рауль накрыл ее руку своей затянутой в перчатку ладонью и легонько сжал. Жест сам по себе был незначительным, но перчатка добавила ощущениям Сильвии остроты. Она огорчилась, когда он сместил руку, чтобы направлять ее по извилистой тропинке.

– Я не вводил вас в заблуждение касательно моего интереса к вам, – негромко произнес он.

– Возникшего спонтанно, полагаю, – отозвалась Сильвия. – Вы подошли ко мне, не успела я отпустить экипаж.

Посмотрев на нее сверху вниз, Рауль признался:

– Я приветствовал каждую прибывающую даму.

Разочарование острой иглой кольнуло Сильвию, но она тут же вспомнила, что ни она сама, ни Элис, ни ее мнимый лакей ни разу не видели Рауля в чьем бы то ни было обществе, даже его могущественного покровителя. Женщине очень хотелось бы узнать имя этого загадочного человека.

– Так почему же сейчас вы проводите время со мной?

Он ухмыльнулся, и ухмылка его оказала на Сильвию то ошеломляющее воздействие, что и тогда, когда они только познакомились.

– Вы единственная дама, не отказывающаяся говорить со мной.

– Вот уж неправда.

– У меня нет положения в обществе, да и путешествую я не при полном параде, – ответил Рауль. – Меня подкупило не только то, что вы заговорили со мной, но и ваша манера двигаться: не как у распущенной придворной дамы, но как у женщины, которой удобно в собственном теле. Мне понравилось спорить с вами. Я… я нахожусь далеко от дома и почувствовал, что вы и я, мы можем понять друг друга.

Сильвии нечего было на это ответить.

– Кроме того, мне очень нравятся самонадеянные блондинки.

Тропинка, по которой они шли, не была освещена разноцветными фонарями, а белый гравий под ногами сменился уплотненной землей. Шаги их стали приглушенными, а живые изгороди, казалось, склонялись к ним, скрывая их из вида и отдаляя людские голоса. Чтобы более явственно проявить свое желание, Рауль обвил Сильвию рукой за талию.

– Вы так уверены в моем к вам интересе, не так ли? – произнесла Сильвия.

Ответную улыбку Рауля она скорее почувствовала, нежели увидела.

– Вы до сих пор не закололи меня. У вас ведь имеется при себе кинжал, не так ли?

– А не хотите ли вы заколоть меня? – спросила Сильвия, изгибая бровь. – Уж не считаете ли вы, что я стану даровать свое расположение первому встречному?

– Разве я хоть словом обмолвился о дарении? – воскликнул Рауль. – Как я уже говорил ранее, вряд ли я смогу купить ваше общество даже на час, если только не переплавлю все то золото, что пошло на украшение моих сапог.

– И даже в этом случае будет недостаточно, – парировала Сильвия, склоняясь к нему достаточно близко, чтобы ощутить твердость его грудной клетки и быстрое дыхание. – Однако я могу позволить вам немного развлечь себя.

– В обмен на…

Сильвия провела пальцем по его пояснице, отметив при этом, как изменилось его дыхание.

– Есть множество вещей, вызывающих мое любопытство, – ответила женщина. «Например, личность твоего покровителя», – мысленно добавила она.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация