Книга Королева пиратов, страница 66. Автор книги Виктория Янссен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева пиратов»

Cтраница 66

Запустив руку за корсаж платья, она вынула маленький мешочек, в котором находилась печать герцогини, и вложила ее девочке в ладонь.

Элис воззрилась на нее сияющими глазами и, присев в реверансе, ответила:

– Да, Сильвия.

Когда девочка ушла, Сильвия обратилась к Раулю:

– Помоги мне снять платье.

Он улыбнулся:

– Как я могу отказать тебе в такой просьбе?

– Быстрее, – поторопила она. – Перед королем мне нужно предстать преисполненной чувства собственного достоинства и безукоризненной честности.

Рауль счел за лучшее не комментировать ее слова. Он помог снять платье для прогулок на открытом воздухе и облачиться в строгий наряд из синей шерсти. Также Сильвия сняла с себя кинжалы, которые носила один на бедре, а другой за корсажем, и крошечный пистолет, который обычно лежал в маленьком кармане, находящемся на уровне бедра.

– Если бы я знал, что ты столь серьезно вооружена, – заметил Рауль, – то, скорее всего, не решился бы даже приблизиться к тебе.

– Предполагалось, что ты не должен об этом знать, – сухо заметила она. – Королевские охранники, однако, без колебаний обыщут меня с головы до ног.

Опустившись на колени, чтобы зашнуровать ей ботинки, Рауль поинтересовался:

– А что ты станешь делать, если король откажется говорить с тобой?

– Он не откажется.

Рауль погладил ее по икре:

– А что потом? После встречи с его величеством?

Сильвия пожала плечами:

– Вероятнее всего, отправлюсь с докладом в прибрежное герцогство.

Еще немного поласкав ее ногу, Рауль сел на корточки:

– Не рассердишься ли ты, если я захочу сопровождать тебя? Мне бы очень хотелось посетить это герцогство и, возможно, заключить новый договор.

Сильвия воззрилась на его красивое гибкое тело:

– Я не стану возражать. Какое-то время.


Когда Элис вернулась с сообщением о том, что король примет Сильвию, та заметно расслабилась. Одеваясь, она мысленно размещала свои открытия в одну логическую цепочку, осознавая, что король может отреагировать на ее заявление следующим образом: либо внимательно выслушает ее, либо прикажет бросить в тюрьму.

Как она и ожидала, женщина-охранница, одна из немногих во дворце, тщательно обыскала ее перед входом в кабинет Джулиана, после чего сдержанная служанка привела в порядок прическу Сильвии – услуга, которую женщина полагала и нелепой, и обнадеживающей, – теперь она точно предстанет перед королем, полная чувства собственного достоинства.

Два охранника проводили ее в кабинет и остались в комнате, встав спиной к двустворчатой двери. Король Джулиан не сидел за массивным, до блеска отполированным столом, занимавшим треть кабинета. Вместо этого он расположился в углу дивана, подогнув под себя одну обутую в сапог ногу и опершись рукой о спинку. Сильвия была уверена, что он полностью осознает, как должна раздражать ее такая вальяжная поза. Она думала, что увидит его согбенным, но мысль эта моментально пропала, едва она взглянула в пронзительные глаза короля за стеклами очков. Женщина сделала глубокий реверанс, склонив голову и разметав широкие юбки по полу. Взмахом руки Джулиан показал, что она может сесть рядом с ним на диван.

Опустив руку в карман, он вынул золотую печать герцогини Камиллы и протянул ее Сильвии, не говоря ни слова. Женщина взяла печать, которая оказалась теплой, и это привело ее в замешательство.

– Я тебя помню, – произнес Джулиан. – Ты старшая служанка Камиллы.

– Да, ваше величество.

– И ее тел охранительница, и шпионка. Думаю, она всецело полагалась на тебя, когда вознамерилась избавиться от своего муженька. Это предприятие могло бы закончиться плохо и для нее, и для тебя тоже. Тебе повезло, что я не приказал отрубить тебе голову за измену. – Он вопросительно изогнул бровь.

– Да, ваше величество.

Сильвия сильнее сжала пальцами золотую печать. Если этот мужчина намеревался лишить ее присутствия духа, у него это отлично получалось.

– Но через нее ты заслужила и мое доверие.

– Я ваша подданная, – с опаской произнесла она.

Впервые в жизни она осознала, что флиртом и обещаниями сексуальных утех она ничего не добьется. Она не была до конца уверена, чего от нее ожидал король, но понимала, что должна довести дело до конца. Ее госпожа надеется на нее. Она открыла было рот, но тут же закрыла его, вспомнив, что Джулиан не давал ей разрешения говорить.

Он молча сидел и смотрел на нее. Сильвия не сумела бы объяснить почему, но очки короля лишь усугубляли ситуацию. Ей отчаянно хотелось закрыть глаза. Она слушала звук его дыхания и тиканье медных часов, стоящих на каминной полке. Один из охранников перенес вес тела с одной ноги на другую, заставив Сильвию напрячься всем телом.

Наконец Джулиан сказал:

– Расскажи мне, чем ты здесь занимаешься. Просил ли Максим у Камиллы твоей помощи?

– Нет, ваше величество.

Он вопросительно поднял бровь.

– Но я действительно нахожусь здесь ради блага его светлости герцога Максима, – пояснила Сильвия. – Существует заговор с целью его убийства…

И она начала повествование с самого начала, отдав должное капитану Люнг, которая взялась обеспечить безопасность Максима. Джулиан слушал, не перебивая. Когда она замолчала, чтобы перевести дух, он снова поднял бровь, поощряя ее продолжать.

Сильвия не стала посвящать короля в мирские подробности своего расследования. Если бы это его действительно интересовало, личные шпионы, без сомнения, сообщили бы ему в деталях о деятельности и самой Сильвии, и ее помощницы Элис. Сильвия рассказала об отчете, полученном ею от Карла Фуйе. Этот человек, также сыгравший свою роль в возвращении Камилле ее герцогства, был известен королю. А доверял он ему или нет, это был другой вопрос.

– Ах! – выдохнул Джулиан, когда Сильвия окончила свое повествование.

Сильвия ждала, что он станет задавать ей вопросы, но он позвал:

– Марко!

– Ваше величество, – тут же ответил один из стражников.

– Пошлите двоих человек схватить лорда Оделла. Никаких объяснений. Просто бросьте его в темницу.

Марко кивнул и вышел за дверь. Несколько мгновений спустя он вернулся и снова занял свое место, будто ничего особенного не случилось.

– Ты станешь сопровождать меня в герцогство Максима, – приказал король Сильвии. – Марко!

– Да, ваше величество.

– Сообщи леди Диаманте, что я желаю поговорить с ней. А ее служанка пусть пакует вещи. Моя кузина едет вместе с нами.

Глава 19

– Как я счастлива снова оказаться в море, – сказала Имена. Она стояла на носу корабля, опершись о поручень. Соленый морской ветер обдувал ей лицо, капельками оседая на шерстяном пальто, застегнутом на все пуговицы, чтобы уберечься от вечерней прохлады. – Будем надеяться, что и с пиратами, и со штормами на ближайшее время покончено.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация