Книга Дочь моего врага, страница 51. Автор книги Моника Маккарти

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочь моего врага»

Cтраница 51

Человек, в котором, как ей показалось, она узнала дядю, отступил. Или ей это показалось?

Противники обменялись еще несколькими ударами, но, похоже, их ярость иссякла. По сравнению с тем, что было раньше, это теперь казалось скорее тренировкой, а не боем насмерть.

Анна вглядывалась в темноту, пытаясь осмыслить увиденное. И тут краем глаза она заметила брата, который, шатаясь, отступал, выронив меч и держась обеими руками за голову. Потом он качнулся и упал на колени…

Не в силах сдержаться, Анна вскрикнула. Она бы бросилась к нему, но Артур преградил ей путь.

— Черт возьми! Оставайтесь на месте. Не двигайтесь.

Она беспомощно смотрела, как воин, нападавший на ее брата, поднял меч, собираясь покончить с ним.

Ее душераздирающий крик пронзил тишину ночи.

Артур, как ей показалось, заколебался, но только на мгновение. Каким-то образом он ухитрился отразить удар Макруайри, потом круто обернулся и отбил удар человека, грозившего покончить с ее братом. Воин не был готов к нападению Артура. Его рука бессильно повисла, и он упал вперед, на меч Артура. Прежде чем его глаза закрылись, его взгляд выразил безмерное удивление.

Это зрелище потрясло Анну, и она с рыданием отвернулась.

В следующий момент тишину ночи пронзил отчаянный свист. Анна повернулась к полю сражения и в изумлении замерла, увидев, что атакующие отступают. Макруайри или человек, очень похожий на него, по-видимому, приказал отходить.

Теперь поляну заполнили люди ее брата. И прежде чем последний повстанец исчез в лесу, Анна бросилась к Алану.

Он пытался подняться с земли, но держался на ногах неуверенно.

— О Господи! Алан, ты в порядке?

Даже в темноте Анна поняла, что ему трудно сфокусировать взгляд. Он потряс головой, будто пытался сбросить с глаз пелену.

— Получил удар по темени, — промолвил он. — Я оправлюсь. — Он ущипнул ее за щеку и нежно улыбнулся. — Не вздумай плакать.

Анна кивнула и отерла слезы ладонью.

Она повернулась, инстинктивно ища глазами Артура. Он стоял в нескольких футах от них и смотрел на нее. Ей хотелось броситься к нему. Броситься в его объятия, припасть к его груди и забыть обо всем. Но рядом стоял брат.

Лицо Артура было мрачным.

— Вы не ранены? — спросил он.

Она отрицательно покачала головой.

— А вы?

Он тоже покачал головой. Алан же весь ощетинился. Он шагнул к Артуру, и Анна замерла, ожидая, что за этим последует. Алан остановился перед Артуром. Они молча стояли в темноте друг против друга.

Наконец брат сказал:

— Похоже, я у тебя в долгу. Ты дважды спас меня от смерти.

Артур помолчал. Потом коротко кивнул.

— Я не могу видеть свою сестру расстроенной, — добавил Алан.

Анна восприняла это как извинение.

— Я тоже, — ответил Артур.

С минуту Алан всматривался в его лицо, потом кивнул, будто в нем созрело какое-то решение.

—Ты славно сражался, — сказал он, спеша сменить тему.

По-видимому, не одна Анна заметила необыкновенную сноровку Артура.

— Вам надо вернуться в лагерь, — сказал Артур, обращаясь к Анне.

— Да, — согласился Алан. — Один из моих людей отведет тебя. А мы должны…

Он замолчал.

И она мысленно закончила его фразу: «Похоронить павших».

Артур не спал. Он почти ожидал, что Макруайри проскользнет к нему в темноте и перережет ему горло или воткнет в спину кинжал в отместку за случившееся. И это был бы не первый случай. Макруайри получил прозвище Аспид не только за свою злобность и коварство, но еще и за то, что умел наносить смертоносные удары исподтишка.

И едва ли Артур мог его за это осуждать.

Всю ночь он смотрел на гору тел, снесенных на обочину прогалины и оставленных недругам, чтобы они могли забрать своих павших.

Пало девять людей Брюса. И более половины из них были убиты Артуром.

Он совершил ошибку. Роковую ошибку. Во многих отношениях. Было уже достаточно скверно, что его чувства подвели его, что он не заметил признаков приближающегося нападения, но главное, что забыл, на чьей он стороне. Он так долго находился во вражеском стане, что начал верить в собственную ложь.

Господи! Он закрывал глаза, пытаясь вытеснить из сознания все произошедшее. Он убивал своих людей и прежде, но не так, как сегодня. Он не только защищался сам. Он был в какой-то лихорадке. Он так стремился защитить Анну и убить всякого, кто ей угрожает, что не думал ни о чем другом.

И даже поняв, что происходит, не остановился. Он спас жизнь Макдугалла ценой жизней своих товарищей.

Когда сквозь деревья начали пробиваться первые розовые проблески наступающего дня, Артур удалился со своего одинокого поста возле дерева и направился в лагерь как раз в то время, когда часовые стали сменяться. Он бросил взгляд на палатку Анны и заметил, что ее полотняные лопасти еще задернуты. Хорошо. Пусть поспит. Она это заслужила. Ночью он довольно часто проверял, все ли с ней в порядке, и уверял себя, что она в безопасности. Он знал, как испугало и потрясло ее это нападение, но ему приходилось сражаться с собственными демонами, и он был не в состоянии утешать ее, даже если бы такое было возможно.

К тому времени, когда он вернулся, проверив, в порядке ли лошади, он заметил, что одна из лопастей палатки отвернута. Артур быстро оглядел лагерь и помрачнел. Однако минутой позже он заметил Анну: она разговаривала с братом.

Ее взгляд остановился на нем. Она поколебалась, потом направилась к нему. Он заметил, что в руках у нее узел с одеждой.

Она остановилась и посмотрела на него. Грудь его сжалась от волнения. По-видимому, она тоже всю ночь не спала.

— Так как вы взяли себе это за правило, а мой брат слишком занят, боюсь, вам придется сопровождать меня.

Он посмотрел на нее с недоумением.

— Вы сами просили меня не покидать лагеря без вас или моего брата.

Его губы дрогнули в улыбке.

— Да.

— Мне надо отлучиться к ручью, чтобы умыться.

Ручей находился в двух шагах от лагеря, и его было видно отсюда, однако Артур не стал возражать, поняв, насколько это нападение выбило ее из колеи. Он поклонился подчеркнуто вежливо и сделал насмешливый жест рукой.

— Следую за вами.

Похоже, она не очень-то стремилась разговаривать, и для него так было лучше. Он ждал возле дерева, делая вид, что не смотрит на нее, пока она умывается.

Расчесав волосы влажным гребнем и почистив зубы порошком, она вытерлась куском полотна.

Покончив с умыванием, Анна направилась к нему.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация