Книга Дочь моего врага, страница 72. Автор книги Моника Маккарти

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочь моего врага»

Cтраница 72

— Давай, черт возьми, выбираться отсюда. Ты сможешь идти?

Артур кивнул и попытался собраться с силами и сесть.

— Думаю, смогу.

— Хорошо. Мне не улыбалась перспектива вытаскивать тебя отсюда на себе.

Макруайри протянул руку, но Артур ухитрился подняться без его помощи.

— Ты один? — спросил он.

— Нет. Со мной Святой и Тамплиер. Хотел еще присоединиться к нам Ястреб, но ведь кто-то должен был остаться при наших лодках… Ты не слышал взрыва?

Артур покачал головой.

— Вы именно так сюда проникли?

Макруайри закрепил веревку на теле Артура и, выбравшись из ямы, стал поднимать Артура. Это было нелегко, потому что Aptyp висел мертвым грузом.

Когда Артур оказался на свободе, радость его была ни с чем не сравнима.

Макруайри развернул свой плед и передал ему. Артур и забыл, что был совершенно голым.

Он с благодарностью принял его и закрепил на талии и плечах, как сумел, своей искалеченной рукой.

— Как ты меня нашел?

— Нам рассказала Анна. Это она сообщила нам, что тебя схватили и заточили. Остальное я понял сам. Нам просто посчастливилось, что мы ее встретили.

Макруайри рассказал, как они прочесывали окрестности и заметили Анну, убегающую от брата.

Артур был ошеломлен и потрясен.

— Она пыталась бежать?

— По-видимому, хотела тебя спасти.

Артур пробормотал проклятие. Слава Богу, что это не она его нашла. Он бы не хотел, чтобы она узнала, что с ним сделал ее отец. Это было бы для нее слишком тяжело. Артур предпочитал, чтобы Анна сохранила какие-то иллюзии. Однако он был счастлив узнать, что это Анне он обязан жизнью. Получается, он что-то для нее значил.

— Черт возьми! — пробормотал Макруайри. — У нас сейчас мало времени. Пора уходить. Остальное расскажу позже.

Макруайри обхватил Артура одной рукой за талию и помог ему дойти до двери. Он постучал в дверь условным стуком, и ему открыли.

— Черт возьми, Аспид! Я уже собирался последовать за тобой! — воскликнул Магнус.

— Святой!

Макей бросил взгляд на Артура и вздрогнул.

— Господи, во что они тебя превратили?! Ты в порядке?

Артур попытался улыбнуться, но ему помешала острая боль.

— Мне случалось бывать и в лучшем состоянии, но я чертовски рад тебя видеть. Как ты?..

В ночном воздухе послышался оглушительный грохот.

— Который час? — спросил Артур.

— Чуть за полночь, — сказал Макей.

— У меня срочные новости для короля.

— Хорошо, будем спешить. Не то мы не сможем отсюда выбраться.

Макей поддерживал Артура с одной стороны, Макруайри с другой, и так они дотащили его до кордегардии. Стражники были убиты, но, к сожалению, ни одно из трех мертвых тел не принадлежало его палачу. Видимо, он сопровождал Лорна.

Они вышли из башни, где располагалась кордегардия, и прошли во двор замка. Он был пуст, хотя возле ворот слышались возня и шум. Вместо того чтобы идти к воротам, они направились к укрепленному валу.

Артур понял план Макруайри: он хотел переправиться через стену замка. Обычно часовые ходили ночью по периметру укреплений, но взрыв отвлек их и заставил броситься к воротам.

Артур посмотрел вниз, в темноту, и поморщился.

— Сначала надо вправить твое плечо, — сказал Макруайри.

Он повернулся к Артуру и схватил его за предплечье.

— Готов? — спросил он.

Артур сжал зубами деревянную рукоять кинжала и кивнул. Боль была ужасной, но прошла мгновенно. Через минуту он уже мог свободно поворачивать руку в плечевом суставе.

— Тебе приходилось делать это прежде? — спросил Артур.

— Нет, — ответил Макруайри; и на лице его появилась улыбка. — Но я видел, как это делают. Думаю, тебе повезло, что я так быстро учусь.

Теперь, когда его рука была вправлена, Артур мог спуститься по веревке.

Когда они оказались в безопасности, Макруайри повел их к темной части внешней стены. Несколько камней из нее было вынуто, а под землей зияла дыра. Они прорыли путь в замок под стеной.

— Это самый старый участок стены, — пояснил Макруайри. — В этом месте камни почти раскрошились.

Артур понял, что он и прежде это проделывал. Гордон ждал их на другой стороне хода.

— Что вас так задержало?.. — Он посмотрел на Артура и умолк. — Ах, черт возьми, Рейнджер, ты выглядишь дерьмово!

— Я уже это слышал, — сухо ответил Артур.

Оказавшись примерно в полумиле от замка, они нашли маленький скиф, спрятанный Макруайри в бухте.

— Нужно, чтобы вы срочно доставили меня к королю, — сказал Артур.

Над землей уже занимался рассвет. Им пришлось ехать верхом, потому что путь морем к Брандеру был заблокирован флотилией Лорна.

— Надеюсь, мы поспеем вовремя.

— А в чем дело? — спросил Макруайри. — Тебе что-то удалось разнюхать?

Артур постарался вкратце объяснить предательский план Лорна — предупредив о засаде и предполагаемом нападении до истечения срока перемирия.

Гордон выругался:

—Вот коварный сын шлюхи!

Макей эхом отозвался на это высказывание, полностью разделяя его чувства. Только выразил свое негодование более красочно и добавил:

— Король не ждет этого.

— Да, — согласился Артур. — Лорн хорошо выбрал место для засады.

— Я знаю это место, — заметил Макруайри. — Лазутчикам будет трудно их найти.

— Поэтому нам надо спешить, чтобы успеть предупредить их.

Макруайри мрачно покачал головой:

— Они выступят на рассвете. Даже если мы окажемся там до того, как они доберутся до узкого места перевала, нелегко будет повернуть армию обратно. Вся эта территория опасна.

— Им не надо будет поворачивать назад, — сказал Артур. — У меня есть план.

Трое его товарищей обменялись взглядами.

— У тебя неподходящее состояние, чтобы сражаться. Мы сможем передать весть королю.

Артур со скрежетом стиснул зубы.

— Я поеду!

Ничто не могло ему помешать принять участие в сражении. Если у него был хоть один чертов шанс встретиться с Дорном на поле боя, он собирался его использовать.

— Ты только замедлишь наши действия, — упрямо возразил Макруайри. — Ты выглядишь не настолько сильным, даже чтобы усидеть в седле, не говоря уже о том, чтобы выдержать нашу скачку. И как, черт возьми, ты собираешься держать поводья больной рукой?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация