– Пожалуй, я куплю себе пуховую перину, – сказала она и с невозмутимым видом посмотрела на мужа: – Или ты предпочитаешь жесткие матрасы, дорогой?
Он улыбнулся ей так, что она сразу вспомнила о предстоящей ночи в его объятиях.
– Может, купим и пуховую перину, и жесткий матрас? И будем спать там, где нам захочется… – тихо сказал он.
Джудит поспешно отвела взгляд.
– Я хочу пуховую перину, – повторила она.
– Тогда я хочу шерстяной матрас. Мне нравится жесткая постель.
Джудит обратилась к клерку и, сделав заказ, прибавила:
– Мы хотим получить эти матрасы сегодня же, немедленно!
– Немедленно? – эхом отозвался клерк, чуть не уронив свой карандаш.
Видя, что беспрекословность приказа получилась фальшивой, Джудит попробовала умоляющие интонации:
– Разве это сложно? Видите ли, мы с мужем только что въехали в дом, в котором стоят самые ужасные на свете кровати. Ночью я глаз не сомкнула…
Молоденький клерк покраснел и смущенно пробормотал:
– Видите ли, миледи, я не совсем уверен… Подождите минуточку, пожалуйста…
Он исчез в служебной комнате. Наклонившись к жене, Леандр прошептал ей на ухо:
– У тебя неплохо получается уговаривать мужчин. Надо мне иметь это в виду и быть начеку на случай, если ты применишь свои чары ко мне…
Не успела Джудит ответить, как вернулся повеселевший, явно довольный собой клерк.
– Мы… у нас есть пара готовых изделий, миледи. Они будут доставлены вам сегодня, если пожелаете.
Ей очень хотелось рассмеяться, но она все же сумела одарить клерка сияющей улыбкой и осыпать его благодарностями.
Когда Джудит и Леандр были уже в карете, он шутливо дотронулся до кончика ее носа:
– Начинаешь осознавать силу своих чар?
На это Джудит не знала, что ответить.
– Думаю, на него подействовали не мои чары, а титул графини.
– Ты действительно так думаешь?
Он взял ее руку и стал целовать кончики пальцев.
– Итак, моя дорогая леди Чаррингтон, какой матрас вы сегодня предпочтете? Жесткий или мягкий?
Она снова не ответила. От пальцев он перешел к ее губам, и Джудит поняла, что любая попытка сопротивления обречена потонуть в его сладостных поцелуях.
Потом он осторожно отстранился.
– Если уж мы, как порядочная супружеская пара, решили дождаться ночи, то мне придется вспомнить о том, что у меня еще масса дел, не терпящих отлагательства. Ты не огорчишься, если тебе придется вернуться домой в одиночестве?
Джудит решительно не хотелось отпускать его, но она понимала, что дела не ждут.
– Нет, не огорчусь. Какое же это одиночество, если со мной кучер и лакей?
Он дернул за сонетку, карета остановилась, и он вышел.
Джудит смотрела ему вслед, все еще чувствуя на губах вкус поцелуев и взволнованно думая о предстоящей ночи. По опыту первой брачной ночи она знала, чего ожидать, но Леандр и Себастьян были такие разные…
Спустя несколько минут она вдруг сообразила, что ей представился отличный случай расплатиться с издателем. Муж выдал на карманные расходы две сотни фунтов и велел побаловать себя. Снять тяжелое бремя долга – самое большое удовольствие. Она решительно дернула за сонетку.
Кучер открыл окошко, и она велела ехать к издателю, мистеру Алджернону Брауни.
Глава 13
Она ожидала увидеть какое-нибудь сомнительное строение, но перед ней было красивое каменное здание с сияющей медной табличкой. Лакей откинул ступеньку кареты и подал графине руку. Джудит направилась в дом.
Через несколько минут она оказалась в просторном кабинете мистера Брауни. Лакей ждал ее за дверью.
– Не хотите ли вина, миледи? – с преувеличенной любезностью предложил издатель. – Я не знал о том, что вы счастливо вышли замуж. Прошу принять мои искренние поздравления и наилучшие пожелания.
Джудит взяла бокал с вином. Мистер Брауни не производил впечатления подозрительного человека. Это был красивый полный джентльмен лет сорока пяти, производивший впечатление благополучия и процветания. Собственно говоря, почему бы ему не процветать, саркастически подумала Джудит, пока существуют идиоты, готовые заплатить сто три гинеи за двадцать томиков своих стихов в дорогом кожаном переплете с золотым тиснением?
Однако она любезно улыбнулась, когда он стал восхвалять проникновенное искусство ее покойного мужа и в который уже раз говорить, как много потеряли с его смертью почитатели таланта.
– Я все хотел спросить вас, миледи, – вкрадчиво сказал издатель, безуспешно пытаясь скрыть голодный блеск в глазах, – не оставил ли мистер Росситер каких-либо неопубликованных произведений?.. Я спрашивал об этом мистера Тимоти Росситера, но он не знает. Даже если его стихи имеют незавершенный вид, мы бы с удовольствием отредактировали их и опубликовали…
– Нет, – решительно солгала Джудит, – таких произведений нет.
Несмотря на всю свою внешнюю респектабельность, издатель обладал инстинктами акулы. Теперь, когда Джудит удачно вышла замуж, он почуял запах денег и захотел получить недурные комиссионные за еще одно экстравагантное издание.
– Я приехала только для того, чтобы заплатить за последнее издание стихов Себастьяна Росситера, – сказала Джудит и достала причитающуюся издателю сумму, которую отсчитала еще в карете.
Он взял деньги, мельком взглянув на количество банкнот, и написал расписку в их получении.
– Как печально, – сказал он, отлично имитируя искреннее чувство. – Я был уверен, что он работал над чем-то еще… и даже его брат…
– Не понимаю, как может его брат что-то знать о работах Себастьяна, – перебила его Джудит. – Мой покойный муж почти не общался с родственниками.
– Но как же, миссис Росситер… то есть леди Чаррингтон… мистер Тимоти Росситер был душеприказчиком вашего мужа и выступал в роли его агента в вопросах издания его книг. Именно он всегда привозил его рукописи и распоряжался всеми деньгами.
– Ах так, – удивилась Джудит.
Странно, она никогда этого не знала. Впрочем, Себастьян почти не посвящал ее в свои дела. Почту он всегда получал сам и сам вскрывал все конверты, отдавая ей те, которые были на ее имя.
– Могу заверить вас, мистер Брауни, что больше стихов не будет, – сказала Джудит. – Если Себастьян был недоволен своими стихами, он их тут же сжигал.
Это было неправдой, но она не хотела тратить деньги Леандра на опубликование оставшихся стихов Себастьяна. Мистер Брауни мрачно вздохнул: