— Когда это было?
— Недавно. Сдается мне, они еще не отплыли.
Эльф взяла женщину за мозолистую, грязную руку.
— Как вас зовут?
Старуха испуганно сжалась, но затем ответила:
— Дебби Катлоу, госпожа.
— Спасибо за помощь, миссис Катлоу. Если возникнет нужда, приходите в Маллоран-Хаус на площади Мальборо. — Она повернулась к Брайту:
— Этот священник, вероятно, переодетый Мюррей. Вперед!
Эльф заметила, как Форт, стоявший неподалеку и все, видимо, слышавший, отдает приказы солдатам. Она решительно подошла к нему:
— Это серьезное дело и не повод для соперничества. Если мы начнем состязаться, то помешаем друг другу.
Она даже растерялась, гадая, чего больше в его взгляде: ледяного презрения или полыхающей ярости. Пожалуй, холодное бешенство — наиболее подходящее определение. Секунду они буравили друг друга глазами, затем граф повернулся к Брайту:
— Что вы намерены делать?
Эльф чуть не ударила его за столь откровенное пренебрежение, но на это тоже не было времени.
Позже, пообещала она себе, вспомнив слова Ротгара. Правда, маркиз не имел в виду возможность поговорить, объяснить, понять.
О, к дьяволу всех мужчин с их гордостью!
— Мы должны окружить эту пристань с двух сторон, — сказала она Брайту. — Точнее, с трех. Часть солдат может подняться на борт нашей лодки и перекрыть путь по реке, если они успели отплыть.
— Вы прибыли на лодке?
— Мы спешили.
— И прошли под мостом? — Форт на секунду задержал взгляд на Эльф, и ей показалось, что его негодование вызвано заботой о ней. Однако он тут же повернулся к своим людям:
— Капрал, пусть четверо солдат и кто-нибудь от лорда Брайта займут позицию у реки.
— Слушаюсь! С каким заданием, милорд?
— Задержать любое подозрительное судно. Хотя нет, черт побери! Слишком оживленное движение…
— Я отправлюсь на лодку, — предложила Эльф. — Я могу узнать Мюррея.
— Это слишком опасно, — буркнул Форт.
— Согласен, — сказал Брайт.
— Какое редкое единодушие. — Она вытащила пистолет. — Я пристрелю любого, кто попытается остановить меня.
Форт и Брайт вытаращились на нее и затем обменялись сочувственными взглядами.
Не проронив более ни слова, Эльф повернулась к четверым солдатам Форта:
— Следуйте за мной.
Направляясь во главе своего отряда к реке, она услышала:
— Я всегда говорил, что женщин вооружать опасно. — Это сказал Брайт.
На что Форт ответил:
— Разумеется, ведь дам с пеленок учат, как себя вести.
Она вспомнила подобный разговор на свадебном балу Брайта, чуть было не закончившийся потасовкой. На сей раз она бы не возражала, если бы они хорошенько отделали друг друга.
Барка с гребцами ожидала в стороне от причала, но по ее знаку подошла к пристани, и они взошли на борт. Эльф вкратце объяснила ситуацию Вудмену, главному в команде.
— Поэтому, — закончила она, — я хочу, чтобы вы заняли позицию на реке напротив причала Гаррисона. Это можно сделать?
Крепкий мужчина средних лет озабоченно посмотрел на усеянное судами водное пространство.
— Да, миледи, хотя это будет нелегко. Вряд ли кому-нибудь понравится обходить нас.
— Сделайте все, что возможно.
Как и предвидел Вудмен, восемь гребцов легко вывели барку на открытую воду, минуя юркие лихтеры и ялики, сновавшие между пристанью и кораблями. Но удерживаться на месте при сильном течении и постоянной опасности столкновения с другими судами было намного сложнее. Впрочем, опытные гребцы справились и с этим.
Эльф осматривала реку, отыскивая лодку с гробом и священником в парике или светлоголовым Мюрреем, и не видела ни одного подходящего судна.
Повернувшись к пристани, она принялась внимательно ее изучать. Ей бы сейчас бинокль, так как берег реки представлял собой беспорядочное нагромождение складов, молов с подъемными кранами и пристаней, где толкалось множество народа. Увидев в толпе красные пятна, она догадалась, что это солдатские мундиры. Форт и Брайт заходили с разных сторон, и по тому, как людская масса откатывалась волнами, уступая дорогу военным, можно было наблюдать за их продвижением.
Эльф вгляделась в край пристани, где товары грузили на лодки. Трудно рассмотреть кого-нибудь на таком расстоянии, но она увидела, как что-то подняли с повозки.
Гроб?
— Смотрите! — окликнула она солдат. — Видите ящик?
Не сразу, но они тоже разглядели, как гроб опускается в лихтер, и крошечную фигурку человека в парике, который наблюдал за погрузкой с пристани, приплясывая от нетерпения.
— Вот что нам нужно, — сказала она солдатам. — Нельзя допустить, чтобы это погрузили на корабль.
— Прошу прощения, миледи, — возразил один из солдат, — но здесь это небезопасно. — По тому, как он вцепился в борт, девушка поняла, что на воде ему явно не по себе. — Если эта штуковина попадет на корабль, будет даже проще. Ниже по реке судно можно остановить и обыскать.
Он прав. Чтобы добраться по Темзе до Северного моря, потребовалось бы несколько дней, и в соответствии с правилами суда неоднократно подвергались досмотру.
— Боюсь, что нет, миледи, — проговорил Вудмен. — Видите корабль вон там? — Он указал на лес мачт. — Тот, с королевскими лилиями на флаге?
Сложив ладонь козырьком, Эльф с трудом различила его.
— Ну и что?
— По-моему, это корабль французского посла, и он уже поднимает паруса. Такие корабли досматривать не полагается.
— Ну конечно, — пробормотала Эльф. — Теперь понятно, почему все должно было произойти прошлой ночью. Из-за этого корабля. Так вы говорите, он готов к отплытию?
Солдат бросил взгляд на величественное судно.
— Да, миледи, хотят успеть до прилива, я бы сказал.
Волнение придавало Эльф силы, но в этот критический момент они неожиданно покинули ее, лишая решимости. Бесчисленные а что, если крутились в ее измученном мозгу. Она встряхнула головой, пытаясь отделаться от тревожных мыслей.
— Преградите путь этой лодке, — приказала она.
— Есть, миледи, — подчинился Вудмен, но добавил:
— Они грузятся на лихтер — это большое судно — и, если решат пойти прямо на нас, нам придется жарко.
Эльф поняла, что он имеет в виду, но не могла позволить себе проявить слабость.
— Тогда нам придется остановить их, верно?