Книга Место средь павших, страница 107. Автор книги Адриан Коул

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Место средь павших»

Cтраница 107

— Кто-то же должен вернуться, — повторял он. — Варгалоу, Гайл, Ратиллик. И мы с тобой. Потом сюда придут другие. Нужно, чтобы их кто-нибудь привел.

— Но сколько же людей погибнет?

— Не думай об этом.

Если спуск по лестнице можно было назвать очень поспешным, то, оказавшись на ровной дороге, люди понеслись вперед сломя голову. Те, у кого были лошади, немедленно поскакали прочь, и большая часть армии вскоре осталась далеко позади. Немного погодя всадники приостановились и обернулись назад посмотреть, что там происходит.

— Неужели мы их вот так бросим? — воспротивился Гайл. — Моррик был прав. Я не могу пожертвовать своими солдатами, если сам не готов сражаться.

— Сейчас не время разводить сантименты! — оборвал его Варгалоу. — Там, наверху, погибают и мои люди. Но мы обязаны спастись. С этими словами он вскинул свою стальную руку и ткнул ею в Избавителя, который скакал рядом с ним: — Ты! Объясни остальным, что произошло. Прикройте нам спину. Будем прорываться в пустыню.

Тот немедленно повиновался.

— Вперед! — скомандовал Варгалоу и пришпорил коня. Не прошло и минуты, а остальные уже во весь опор скакали за ним. Их было всего полсотни: Варгалоу, несколько его Избавителей, Гайл с кучкой своих солдат, остатки отряда Странгарта и Земляных Людей. Никто из них не произнес ни слова; все знали, какая судьба ожидает армию. Ратиллик поравнялся с Варгалоу.

— Будь осторожен! — окликнул он его. — Под нами могут быть такие же твари!

Варгалоу кивнул, давая понять, что слышал, но скорости не сбавил. Ксаниддум и ведшая к нему лестница уже скрылись за горизонтом, всадники не слышали ничего, кроме топота лошадиных копыт. Дорога уходила все глубже в каньон, так что вскоре его склоны отгородили беглецов от остального мира. Даже луна исчезла из виду.

Вдруг сзади раздался крик, сразу заставивший всех затормозить и обернуться. Лошадь одного из всадников пала, сам он кубарем покатился по земле. Гайл подъехал к упавшему и, несмотря на протесты окружающих, посадил его в седло рядом с собой. Его люди, пораженные таким безрассудством своего повелителя, собрались вокруг.

— Давай забирайся, — командовал Гайл. — Я и так потерял достаточно людей сегодня.

Отряд, не дожидаясь, чем кончится дело, уже устремился вперед.

— Мой повелитель, я не могу ехать с тобой на одной лошади. Это слишком опасно.

— Чепуха! Держись крепче.

Гайл изо всех сил пришпорил свою лошадь и заставил ее нестись таким головокружительным галопом, что его люди испугались, как бы она тоже не пала. Однако, как ни гнал Гайл своего коня, с передовым отрядом ему удалось поравняться лишь тогда, когда тот затормозил у самого края плато. Варгалоу внимательно вглядывался в раскинувшуюся перед ними пустыню. Услышав стук копыт, он обернулся.

— Погоня? — прозвучал его вопрос.

— Пока нет, — задыхаясь от быстрой скачки, ответил Гайл.

— Внизу тоже пусто, — сообщил Ратиллик.

— А грибы? — спросила Сайсифер. Иерофант печально покачал головой:

— Ни одного не осталось.

— Думаю, Варгалоу прав, — подал голос Брэнног. — Мы просто обязаны переправиться через пустыню живыми. Нельзя допустить, чтобы столько людей полегло понапрасну.

— Господин, — окликнул его один из солдат, — лошадям нужна вода. Все запасы кончились.

Быстро осмотрев свои фляжки и седельные сумки, беглецы обнаружили, что на всех наберется едва ли кружка воды.

— Корбилиан говорил, что здешние источники можно очистить, — вспомнил Ратиллик. — Но без его силы…

— Без воды нам до Сайрена не добраться, — подтвердил Варгалоу. Неужели здесь совсем ничего нет?

Сайсифер потянула Иерофанта за рукав:

— Ратиллик, но ведь грибы как-то жили. Не может быть, чтобы они обходились совершенно без воды.

— Да, но они устроены совсем не так, как мы.

— И Наар-Йарнок тоже выжил, — упорствовала девушка.

— Не знаю, — ответил тот сокрушенно.

Осторожно начали они спускаться в ложбинку, некогда сплошь заполненную розовыми куполообразными растениями. Склон, впрочем, был довольно пологим. Беглецы то и дело бросали тревожные взгляды назад, опасаясь появления погони. Пока все было тихо, но никто не сомневался, что спокойствие это обманчиво.

— А ты уверен, что мы не сможем доехать до Сайрена без воды? — спросил Брэнног у Ратиллика.

— Если бы мы двигались только по ночам, то, может, и смогли бы, отвечал тот. — Но у нас нет времени. Орды Ксаниддума будут преследовать нас день и ночь, им смерть не страшна.

Тут они поравнялись с тем местом, где когда-то росла гигантская грибница. Аккуратные круглые ямки покрывали землю вокруг. Поблизости было небольшое озерцо, поверхность которого мирно серебрилась в лунном свете. Ратиллик несколько минут вглядывался в его воды и наконец выдохнул:

— Опасно. — И вдруг он вспомнил, как пытался оттащить Корбилиана от Врат в другие миры. Одно прикосновение к гиганту опалило ему руки так, словно он сунул их в костер, но все же он коснулся его. — Посмотрю, что можно сделать.

Он наклонился вперед и, прежде чем кто-либо успел произнести хоть слово, зачерпнул немного пахнувшей болотом воды, которую залпом выпил. После этого он выпрямился, закрыл глаза и долго стоял, вслушиваясь, как инородная субстанция растекается по его внутренностям.

— Ну что, пить можно? — прервал молчание Варгалоу.

Ратиллик почувствовал, как все его тело сводит судорогой, и согнулся пополам. Однако почти сразу выпрямился, превозмогая острую боль, и ответил:

— Нет. Пока нет. Но принесите какую-нибудь посудину. Может быть, мне удастся очистить воду.

— Ты отравился? — озабоченно спросила Сайсифер.

Он помотал головой:

— Нет, для меня эта вода безвредна, она просто очистится у меня внутри. Дайте же что-нибудь.

Один из солдат принес большой водяной мех, и Ратиллик разрезал его пополам, превратив в некое подобие блюда. Наполнив его водой, он закатал рукава своего одеяния. Руки его до самых локтей покрывали страшные ожоги.

— Следите за дорогой, — предупредил он своих спутников, и Варгалоу немедленно распорядился выставить часовых. На плато по-прежнему не было ни души. Ратиллик погрузил руки в воду, закрыл глаза и начал произносить заклинания. Закончив, он перелил воду в целый мех и снова наполнил блюдо. Так повторялось трижды.

— А теперь можно пить? — снова поинтересовался Варгалоу.

— Да, — кивнул Иерофант. — Только не увлекайтесь. — И он вновь наполнил стоявшее перед ним блюдо и погрузил в него руки. Но не успели его ладони коснуться воды, как он весь изогнулся, точно растянутый на дыбе. Призрачная сила Корбилиана была исчерпана. На этот раз он не сумел скрыть своих мучений.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация