Глава 26
Дыхание все еще образовывало облачка пара, зато солнце уже согревало кожу. Воздух был кристально чист — таким он никогда не бывает летом. Дженива глубоко вдохнула, надеясь наконец избавиться от безумия, которое тем не менее догнало ее.
— Убегаете? Неужели девять поцелуев слишком много для вас? Или вы хотите кончить эту игру?
— Я закончу игру, если вы согласитесь содержать… ребенка. — Она дипломатично не сказала «вашего ребенка».
Эшарт не ответил, и она из-под ресниц взглянула на него.
— Почему бы нет? Я знаю, что вы уже содержите других незаконнорожденных.
— Кто, черт побери, вам это сказал?
— Разве это имеет значение?
— Наверное, не знаю. Я не могу взять на себя ответственность за ребенка Молли Керью.
Дженива сделала несколько быстрых шагов вперед и, повернувшись, преградила ему дорогу.
— Но почему?
Его лицо вспыхнуло гневом.
— Сделать это — значит признать, что Молли говорила правду и ребенок — мой. Но это абсолютно не так.
— Абсолютно? Как вы можете быть в этом уверены?
— Я не имею намерения объясняться с вами по данному вопросу, мисс Смит. Вы просто должны поверить моему слову.
Ну это уж слишком! Ей захотелось достойно ответить ему.
— Не беспокойтесь о моей невинности, я знаю, каким способом мужчины избегают отцовства.
Заметив, что он неприятно изумлен, Дженива тут же пожалела о своих словах. Почему все убеждены, будто люди, не состоящие в браке, так наивны?
— И каким же? — холодно спросил он.
— Я тоже не имею намерения объясняться с вами, милорд. Вы просто должны поверить моему слову, я не падшая женщина. — Повернувшись, она пошла дальше, и он последовал за ней.
— Я ничего об этом не говорил. Если вы не девственница, Дженива, то следующие несколько дней могут оказаться намного интереснее, и вы должны это знать.
— Должна? Я не плачу за это, а вот вы — платите.
Он остановил ее, поцеловал кончики своих пальцев, а затем прикоснулся ими к ее губам.
— Счет — семь, — сказал он.
Как так получилось, что это прикосновение потрясло ее не меньше, чем страстные объятия?
Дженива ускорила шаги. Она произвела на него нежелательное впечатление и теперь чувствовала себя обезоруженной. Кто знает, что он теперь сделает и как это подействует на нее.
— Очень весело, когда тебя считают безнравственной женщиной, — наконец сказала она, чтобы исправить положение, — и это в то время, как я провела всю свою жизнь, неукоснительно храня верность добродетели.
— Святые не целуются так, как вы, Дженива.
— Даже если они побывали замужем?
— А разве вы вдова?
Она услышала в его голосе удивление и чуть не уступила соблазну позволить ему так думать, однако вовремя опомнилась. Нет, это совсем не лучший ход.
— Я была помолвлена.
Он снова остановил ее и очень бережно, с искренним сочувствием спросил:
— Он умер?
Дженива отвернулась и невидящим взглядом уставилась на дерево с искривленными голыми ветвями. Подумать только, она все-таки это сделала! А ведь она не хотела рассказывать ему об Уолсингеме.
— Он жив. Я разорвала помолвку, — вырвалось у нее, — и этим разбила ему сердце. Вот видите, какая я дурная женщина. — Она никогда раньше не признавалась, что стыдится жестокости, с которой обошлась с Уолсингемом.
— Почему вы это сделали?
Жаль, но она не смогла ответить на этот тихий вопрос какой-нибудь грубостью.
— Потому что я не любила его, — со вздохом призналась Дженива. — И я верила, что браки заключаются по любви.
— Верили?
— Верю, — поправилась она и, повернувшись, посмотрела ему в лицо. Она в самом деле до сих пор в это верила вопреки всему.
— Поразительно! Полагаю, ваши родители были идеальной любящей парой.
Дженива гордо подняла голову:
— Да, они любили друг друга, и я не вижу в этом ничего необычного.
— Неужели?
— Лорд Родгар и леди Аррадейл тоже любят друг друга. Она ожидала насмешки, но маркиз неожиданно легко согласился:
— Возможно, вы правы.
— И лорд и леди Брайт.
— А мне казалось, что он такой же циничный мерзавец, как и я. Впрочем, мне придется снова согласиться с вами. То же относится и к Уолгрейву, насколько я могу судить, а мы с ним когда-то охотились в одном и том же парке.
— И еще — подумайте о Талии. Прошло шестьдесят лет, а она по-прежнему влюблена.
— Влюблена?
— А вы сомневаетесь?
— Разве любовь не должна проходить испытания реальной жизнью и временем? Иначе она всего лишь мечта.
Дженива широко раскрыла глаза:
— Пожалуй.
— Иногда и со мной это случается, но чаще всего любовь не выдерживает испытаний.
— Вот в это вы не правы. Боюсь, ваши родители не слишком любили друг друга.
— О, очень любили, но не друг друга. — Он взял ее под руку, и они направились к гостям, уже отдалившимся на опасное расстояние. — Отец увлекался вином и азартными играми, а это, как вы должны понимать, неудачное сочетание. Мать любила другого, но ее заставили выйти замуж за моего отца, и лишь после его смерти она уехала с любимым человеком за границу.
— Печальная история, но она все же любила.
— А разве не следует пожалеть бедного ребенка, который, возможно, надеялся, что его тоже будут любить. — Маркиз замолчал. — Хотя одному дьяволу известно, почему это должно иметь значение. Я почти не видел ее, пока не умер отец.
От удара, сопровождавшегося громким треском, земля дрогнула у них под ногами.
— Увы, увы, — с комичным огорчением заметил Эшарт, — они справились с рождественским поленом без меня. Не рухнет ли дом Родгаров с таким же оглушительным треском, как это самое полено? Пойдемте, а то мы пропустим весь спектакль. — Он схватил Джениву за руку и почти бегом потащил к деревьям. Приподняв юбки, она следовала за ним, все еще находясь под впечатлением от его рассказа. Несомненно, маркиз говорил искренне, с душевной болью, и, вероятно, он никогда еще не говорил об этом с другим человеком.
Наверное, он еще пожалеет о своих словах, но по ряду причин Дженива впитывала их всем сердцем и умом, как драгоценный дар.
Когда они добежали до леса, она споткнулась об упавшую ветку, и маркиз, подхватив, приподнял ее над прогнившим стволом, лежавшим под нависшей ветвью.
— Пустите! — ахнула она, но он, не слушая, взял ее на руки и понес.