Глава 1
Нордаллертон, Йоркшир
Март 1765года
Он был пьян, но все-таки неплохо видел в тусклом свете фонарей. И разглядел грабителей за работой. И их жертву — женщину.
Кейтсби Бергойн ухмыльнулся, выхватил шпагу и бросился к бандитам. Услышав воинственный клич, они обернулись, разинув рты, потом бросились наутек.
— Эй, куда вы? — загремел им вслед Кейт, размахивая шпагой. — Вернитесь, мерзавцы! Отведайте моего клинка!
Ответом был быстрый топот ног.
— Черт бы вас подрал! — проворчал он. — Мне бы сейчас не помешало немного размяться.
Шумный вздох заставил его обернуться и снова поднять шпагу. Но опасности не было. Женщина, прислонившись к стене, смотрела на него.
Улицу освещали лишь два тусклых фонаря, так что Кейт видел лишь светлые и темные пятна. Бледное лицо обрамляли распущенные светлые волосы. Темное платье скрывало фигуру от шеи до пят. Платье выглядело респектабельным. Прическа — нет. Да и о какой респектабельности можно говорить, если женщина вышла ночью одна?
Кейтсби вложил шпагу в ножны.
— Должно быть, вы новенькая в этом деле, если оделись так скучно, милая.
Черт побери, куда подевались его манеры? То, что она шлюха, а он не в ладах с миром, не оправдывает бестактности.
— Кейтсби Бергойн, к вашим услугам, мэм, — поклонился он. — Позвольте проводить вас.
Женщина молча покачала головой.
Кейт подошел ближе, чтобы лучше ее разглядеть. Она попыталась отскочить, но сзади была стена.
— Пожалуйста… — прошептала она.
Тонкая рука сжимала на груди шаль, словно это были доспехи.
Кейт пытался придумать что-нибудь ободряющее, когда открылась соседняя дверь и голос с йоркширским акцентом произнес:
— Что здесь происходит?
Коренастый мужчина держал свечу, которая больше освещала его растрепанные волосы, чем улицу. Даже при этом женщина отвернулась, пряча лицо.
Ей есть что терять? Она дорожит репутацией?
— На леди напали, сэр, — сказал Кейт, стараясь, чтобы джин не слишком искажал его голос. — Злодеи убежали. И я прослежу, чтобы она благополучно добралась домой.
Мужчина всмотрелся в него, но, как и все здравомыслящие люди, не стал искать себе проблем. Возможно, этому помог аристократичный тон Кейта.
— Тогда доброй ночи, — сказал мужчина и захлопнул дверь.
Кейт снова повернулся к женщине. Она все еще смотрела на него, но вмешательство человека из привычного ей мира, похоже, вернуло ей голос.
— Я благодарна вам, мистер Бергойн, — сказала она, сбивчиво дыша. — Но пожалуйста… у вас нет необходимости задерживаться дольше.
Голос хорошо воспитанной и образованной женщины. На левой руке нет кольца. Как отец или брат позволяют ей разгуливать по ночам?
— Я, возможно, не эталон джентльмена, мэм, однако не могу позволить леди в одиночестве гулять по ночным улицам.
— Я живу совсем рядом…
— Тогда это меня тем более не задержит.
Кейт жестом пригласил ее идти вперед. В сражениях он командовал мужчинами. Так что определенно справится с одной заурядной женщиной. Она нехотя устремилась вперед.
Из осторожности.
Или от гнева?
Это уже становится интересным.
Кейт, как мог, пытался составить впечатление о ней в сумрачном свете. Трудно судить о ее внешности, но, похоже, выражение лица говорит о негодовании. Да, так и есть. У нее были причины опасаться его, но почему, черт возьми, она злится? Она намеренно замешкалась, но просто так от него не отделаться.
— Вам куда, мэм?
Она ускорила шаг, словно могла обогнать его, — тонкая, угрюмая, вся из острых углов и неприязни.
Кейт без усилий оказался рядом.
— Неразумно рисковать и выходить одной так поздно, мэм.
— Я просто хотела пройтись.
— У меня нет неотложных дел. Если вы хотите прогуляться, я могу сопровождать вас.
Ее черты стали еще тверже, что немного позабавило Кейта. В такой ужасный день подобное приключение для него настоящее благо.
Они вышли на главную улицу города. Пешеходов не видно, но это большая северная дорога, вдоль которой стоят гостиницы, открытые в надежде на поздних постояльцев. Мимо проехала карета и свернула под арку «Золотого льва», лучшей гостиницы в городе.
Слева «Голова королевы» — грязный постоялый двор, — где Кейт собирался утопить горе в джине и потерпел неудачу. Он сбежал на улицу, но мартовский воздух в Йоркшире был холодным, а следующая карета на Лондон отправлялась только ранним утром. Нужно где-то поспать, но он мог себе позволить только общую комнату.
Женщина просто стояла на месте.
— Забыли, где живете, мэм? — протянул Кейт.
Она резко повернулась к нему.
— А вы почему разгуливаете по улицам ночью?
— Мужчине это позволено, мэм. Особенно тому, у кого есть шпага, и он умеет с ней обращаться.
— Мужчинам все позволено, а мы, бедные женщины, ни на что не имеем права.
Ах, вот в чем дело!..
— Кто именно из мужчин вас обидел? Моя шпага к вашим услугам.
У нее вырвался короткий смешок.
— Вы не вызовете моего брата.
— Он не станет сражаться?
— Если только в суде. Он юрист.
— Худшая разновидность негодяев.
Кейт сказал это в общем смысле, не имея в виду никого конкретно, но она согласилась:
— Так и есть.
Что, интересно, этот негодяй братец ей сделал? Что-то такое, за что можно отомстить? Кейт покончил с войной, но сейчас яростная схватка принесла бы удовлетворение.
— Его имя и адрес, — потребовал Кейт.
— Не глупите.
— Возможно, у него есть оправдание, если вы оттачиваете на нем свой язычок.
— Вы бы тоже были резки, если… — Она раздраженно фыркнула. — Полагаю, как мужчина, вы бы настояли на том, чтобы поступать по-своему. Прекрасно!
Перейдя улицу, она пошла по переулку, по сторонам которого выстроились в ряд маленькие домики, и остановилась у четвертой двери.
— Доброй ночи, сэр, — сердито прошептала она.
Стало быть, она не хочет привлекать внимание соседей к своему непристойному поведению. Сквозь закрытые ставни пробивался слабый свет. Кейт понял, что в ее маленьком доме только две комнаты на каждом этаже. Судя по ее повадкам и речи, его новая знакомая потеряла прежнее положение в обществе.