Книга Последний элемент, страница 61. Автор книги Мойсес де Пабло, Хоаким Руис Флувиа

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последний элемент»

Cтраница 61

Очутившись в канадском городе, Джулия и Боско воочию убедились в том, что местные СМИ устроили шумиху из происшествия, случившегося в музее Резерфорда. Музей, где произошла кража, находится в ведении престижного Университета Макгилла. В этом учебном заведении тридцать два факультета и тридцать программ подготовки бакалавров, лиценциатов и докторов.

По телевизору показывали передачи, в которых выдвигались самые безумные гипотезы, начиная с того что это дело рук инопланетян и кончая заговором черных магов, решивших уничтожить город.

Начальник монреальской полиции принял их скептически.

— Я только что переговорил с вашим шефом, стариной О’Коннором, и изложил ему свою точку зрения. Я лично не придаю значения случившемуся, — заявил начальник полиции, толком не взглянув на агентов.

Джулия так и взвилась. Ей ужасно не понравилось равнодушие собеседника.

— По-вашему, зеленоватое свечение, которое было видно за много километров вокруг, это пустяки?

— Послушайте, я знаю, что О’Коннор — профессионал экстракласса, да и вы наверняка тоже, — устало сказал начальник полиции, перелистывая документы, лежавшие на столе. — Но сегодня людям часто что-то мерещится. Зачем далеко ходить? На прошлой неделе моя соседка прибежала с воплями, что муж хочет ее убить… А она не замужем, живет одна. У нас с каждым днем все больше проблем, и мы решаем их в одиночку, без посторонней помощи. Это очень трудно. В наши дни жить вообще очень трудно. И поэтому мы нередко пугаем то, что привиделось нам в состоянии психического расстройства, с реальной действительностью.

— Но позвольте… — начала было Джулия.

— Ваше правительство не раз сталкивалось с НЛО, которые потом оказывались либо метеорологическими радиозондами, либо огнями земного происхождения. Только, пожалуйста, не думайте, что я недооцениваю вашу работу, — торжественно заявил полицейский. — Однако мы предпочитаем расследовать случившееся, не увлекаясь сенсациями.

И все же Джулию нелегко было сбить с толку.

— Я понимаю, — упрямо продолжала она. — Но если вернуться к краже в музее Резерфорда, как вы думаете, между этими двумя происшествиями, свечением и кражей, не может быть связи?

Собеседник задумчиво почесал подбородок. Он не знал ответа. Тогда агент Сальдивар заговорила снова:

— Этот случай может быть связан с другими, очень похожими на него, они в последнее время происходят по всему миру. Мы ничего не выдумываем. Мы ведем расследование, и нам удалось установить интересные связи.

— Ну что вы, я не хотел вас обидеть! Однако у нас тут полно детективов, которые ведут расследование странных происшествий и готовы поклясться, что это свечение связано с тем, чем занимаются они. Мы на сегодняшний момент не придаем особого значения связям, которые трудно установить. Поверьте, мы держим ситуацию под контролем: несколько патрулей наблюдают за музеем и расследуют случившееся. — Говоря это, друг О’Коннора взял какую-то папку и с видимой неохотой протянул ее своим гостям. — Вот, возьмите, у нас есть копия. Тут все, что нам известно об этом деле.

Выйдя из его кабинета, Виктор проворчал:

— Нам это как мертвому припарки. Я с трудом сдержался, чтобы не ответить ему так, как он того заслуживал.

— Ты разве не понял, что это такой же старый лис, как и сам О’Коннор? Из него даже под пытками больше ничего не вытянешь. Но ведь он все-таки дал нам досье, а это значит, что теперь мы располагаем теми же сведениями, что и канадские разведслужбы. Ты не согласен?

Боско ничего не сказал, но понял, что дела обстоят не так плохо, как ему казалось.

Ни в одном другом городе мира они не получали доступа к секретным сведениям о кражах.

— Что ж, в конце концов, он друг О’Коннора. И, наверное, чем-то обязан нашему генералу.

* * *

В скором времени нужно было ехать в аэропорт, но агенты решили немного прогуляться по берегу реки, которая разделяет Монреаль на две части.

Джулия с Виктором находились сейчас неподалеку от павильонов Международной выставки 1967 года.

Джулия подошла к высокому берегу.

— Как ты думаешь, вода очень холодная? — спросила она Виктора. Спросила из чистого любопытства, глядя на реку, плескавшуюся внизу в нескольких метрах от них. Джулия не сомневалась, что Виктор знает ответ. В юности его шутливо называли «ходячей энциклопедией».

А география вообще была его коньком.

— Понятия не имею, и ты это прекрасно понимаешь. Я же не А, — резко ответил Боско, — но насколько помню, эта река течет и через Квебек, ее протяженность более 3000 километров. И она четыре месяца в году закрыта для судоходства, потому что затянута льдом.

Больше Виктор ничего не сказал. У него возникло неприятное ощущение… так бывает, когда тебе кажется, что за тобой следят, но ты не понимаешь кто.

Он посмотрел по сторонам, но увидел только несколько пожилых пар и горожан, которые выгуливали собачек, держа в руках пластиковые пакетики для сбора собачьих экскрементов. Да еще один «металлист», весь в черном, в наушниках, сидя на деревянной скамейке, подвывал в ритм своей любимой музыке. «Что ж, — подумал Боско, — наверное, парню нужно сбросить адреналин».

— Я знала, что ты не подкачаешь. Ты же у нас гений, — сказала Джулия, рассеянно облокачиваясь на перила на смотровой площадке, с которой открывался великолепный вид на реку.

Все случилось слишком быстро. Виктор ничего не успел заметить, хотя какое-то время уже чувствовал нечто подозрительное. Нечто необъяснимое.

Память перенесла его в прошлое. Такое же ощущение он испытал однажды мирным летним днем, когда вышел в море на маленьком паруснике и вдруг при полном, каком-то нереальном штиле, при отсутствии дуновения даже самого легкого ветерка разразилась страшная буря и он чуть не погиб. Виктору удалось кое-как со сломанной мачтой добраться до порта, включив запасной мотор.

Старый рыбак из тех краев, морской волк с седой бородой, сквозь которую проглядывали тысячи морщин и разочарований, и с такими ярко-голубыми глазами, каких Виктор не видел больше ни у кого, сказал вернувшемуся горе-мореплавателю, поглядев на его потрепанное суденышко: «Тебе крупно повезло, паренек. Сегодня море тебя пощадило. Постарайся быть этого достоин и поблагодари море за то, что оно подарило тебе жизнь. Это тебе говорит человек, который не раз чувствовал рядом дыхание смерти. Не верь штилю, он гораздо опаснее, чем самая страшная буря. Запомни: море в этом отношении похоже на жизнь».

С того дня Виктор всегда с опаской смотрел на безмятежное небо. Такое, например, как сейчас. И в подобные минуты соблюдал крайнюю осторожность. А то вдруг налетит буря…

И она вдруг налетела. Как будто кто-то из мирно прогуливавшихся неподалеку людей толкнул Джулию. Но ведь ее никто и пальцем не тронул, к ней и близко-то не подходили!

И все же одно было ясно наверняка: резко взмахнув руками, Джулия упала в реку, словно ее столкнул туда призрак.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация