Книга Законы любви, страница 26. Автор книги Бертрис Смолл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Законы любви»

Cтраница 26

— Что за вздор?! — воскликнул потрясенный Йен.

— Ха! — ухмыльнулась Сисели. — Теперь вы поняли, в чем ваша ошибка, милорд?

Фергус не верил своим ушам. Да, такого Йен не ожидал!

Но тут кони встали, и они поняли, что приехали.

Соскользнув с седла, Фергус бросил поводья подскочившему мальчику.

— Мы не станем обсуждать это в присутствии слуг, — решил лэрд и, спешившись, снял Сисели с седла. — Иди в дом. Дождь усиливается, и уже почти ночь, — велел он.

Сисели попыталась вырваться, но Йен, крепко держа ее, повел в дом. Короткий коридор вел в парадный зал. Здесь оказалось холодно, потому что огонь в камине не был разведен и горели только две сальных свечи. Подсвечники были покрыты толстым слоем жира. Пол усыпан тростником, в котором в поисках костей рылись две собаки.

— Почему камин не топится? — спросила Сисели.

— Зачем зря жечь дрова, если в доме никто не живет? Пустая трата дорогого топлива, — пояснил лэрд.

— Несколько часов уйдет на то, чтобы прогреть зал, по которому гуляют сквозняки, — раздраженно пояснила Сисели. — Можно было просто поддерживать огонь, чтобы в зале было уютно! И неужели у вас нет восковых свечей? От сальных только копоть и грязь! А тростник на полу! Пресвятая Дева! Кто в наше время выстилает пол тростником? Это давно вышло из моды. И вонь! Разве можно выдержать подобный смрад? Жженый жир, гниющая еда и собачья моча! Омерзительно! Просто омерзительно!

— Это ваш будущий дом, — рассерженно напомнил Йен.

Однако Сисели права. Почему здесь грязно и холодно? Утром он выслал вперед человека, чтобы предупредить о своем приезде.

— Командуйте слугами, мадам, и заставьте их сделать все, чтобы вам угодить. Домоводство и управление хозяйством — не мое дело, а ваше!

— Я не хозяйка в доме, милорд, и не стоит давать слугам неверное представление о происходящем, — упрямо возразила Сисели. — Скажите, где я могу спокойно отдохнуть, если уж вынуждена терпеть ваше общество?

— Бетия! — проревел лэрд. — Где тебя черти носят?

Через несколько минут в зал приковыляла женщина.

— Звали, милорд?

При виде нее Сисели поняла, почему дом содержится в таком состоянии. Непонятно, сколько ей лет, и, судя по тому, как она щурится, вряд ли хорошо видит. Сисели покачала головой.

— Что вам нужно от меня, милорд? — прошамкала Бетия.

— Разве тебе не передали, что я приеду к вечеру? — прошипел Йен.

— Передали.

— Тогда почему в зале не горит камин?

— Гонец не сказал, когда вы точно приедете, милорд. К чему зря тратить дрова? Смотрите, вот и Пол. Сейчас он разведет огонь.

Бетия показала на мужчину, с трудом согнувшегося над огромным очагом.

— Может, хотите поесть, лэрд?

Сисели презрительно фыркнула, отчего ее поклонник окончательно взбесился.

— Да, ведьма ты этакая! — взорвался он. — Нам нужен ужин, который давно уже должен быть готов и принесен на высокий стол! И приготовь старую спальню матушки для моей гостьи!

— Но мы не ожидали гостей. Откуда мне было знать, что нужно приготовить спальню вашей ма? На это потребуется время. Придется послать в деревню за девушками, а ведь уже стемнело.

Сисели, не выдержав, злорадно усмехнулась. Похоже, грозный хозяин Гленгорма абсолютно не властен над слугами. И хотя она понимала, что ничего хорошего это ей не даст, все же едва удерживалась от смеха. Однако при виде мрачного лица Йена умудрилась плотнее сжать губы.

— Пошли за кем-то или убери сама. Эта леди — моя будущая жена.

— Ничего подобного! — твердо заявила Сисели.

— Вот оно что! — кивнула Бетия. — Вы ездили воровать невесту!

Хихикнув, она оглядела Сисели.

— Что же, на вид крепкая и, кажется, даст Гленгорму наследников! Зачем трудиться, убирать спальню старой госпожи, если вы все равно намерены жениться на этой девице? Пошлите за священником, уложите ее в постель и покончим с церемониями! Не то ее люди скоро явятся за ней. Сделайте то, что от вас требуется, или они заберут ее.

— Пусть только попробует затащить меня в постель! А когда придет священник, я скажу, что не согласна на брак! — разозлилась Сисели. — Как, милорд, в этой дыре и священник имеется?! О, я очень хочу с ним поговорить.

Старый Пол все еще пытался разжечь огонь. Лэрд с проклятиями оттолкнул его и все сделал сам, после чего набросился на Бетию:

— Делай, как приказано, старая ведьма! Позаботься об ужине и убери спальню леди.

Бетия, пожав плечами, последовала за Полом к выходу.

— Сядьте у огня, — пригласил лэрд. — Через несколько минут вы согреетесь. Не хотите вина?

Йен подошел к буфету.

— Такой зал и за день не согреешь, да и то если постоянно поддерживать огонь, — фыркнула Сисели и уселась на стул с прямой спинкой. — И если у вас есть виски, предпочитаю выпить глоток. Вчера оно прекрасно выполнило свою роль.

Йен налил виски в небольшую оловянную рюмку и протянул ей.

— Вам понравилось виски?

— Скажем так: оно полезно в некоторых случаях.

Сисели сделала глоток, задохнулась и сморгнула слезы, зато по телу мгновенно распространилось тепло. Она повернулась к лэрду.

— Вы ничем и никак не сможете заставить меня полюбить вас, — сказала Сисели. — Если вернете меня в Перт, я попрошу, чтобы всю эту историю забыли, и король не наказывал вас и ваших людей за эту неудачную авантюру. Пожалуйста, милорд! Хороший брак едва ли зависит от любви, что вам, разумеется, известно.

— И все же король любит королеву, и вы сами сказали, что ваши родители любили друг друга, — напомнил Йен. — Дугласы ничем не хуже Гордонов, прекрасная леди. У меня больше земли, чему вашего Гордона. И больше скота. У меня крепкий надежный дом. Я могу предложить вам столько же, если не больше.

— Да, не сомневаюсь, что вы говорите правду. Но Эндрю Гордон может предложить мне то, чего у вас нет и никогда не будет.

— Что же это? Что он даст вам такого, что не могу дать я? — удивился лэрд.

— Дружеское общение, милорд. Подобно мне, он получил образование. Думаю, вы даже читать не умеете, не говоря уже о том, чтобы самому написать письмо. О чем вы можете говорить со мной? Читаете ли вы дамам стихи? — допрашивала Сисели.

— Стихи?! Но почему вы хотите услышать от меня стихи? Я не желаю сочинять рифмы. Я хочу жить с вами, иметь от вас детей, любить вас каждую ночь.

Столь откровенное заявление заставило Сисели густо покраснеть.

— Но я ничего этого не желаю, — выговорила она, наконец. — Я вас не знаю!

— Узнаете после того, как мы немного времени проведем вместе, — любезно пообещал он. — И тогда вы сами не захотите меня покинуть. Вы будете счастливы провести жизнь здесь, в Гленгорме, в качестве моей жены и хозяйки дома. Прежде всего, я должен признаться, что умею читать и писать. И знаю церковную латынь. Что же касается французского, он здесь не нужен, так зачем я должен тратить время на его изучение? Я сам веду счетные книги. Человек, не умеющий этого делать, рано или поздно будет обманут и разорен. Вам стало теплее? По-моему, огонь разгорелся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация