Книга Утро с любовницей, страница 61. Автор книги Элизабет Бойл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Утро с любовницей»

Cтраница 61

Трость выпала у него из рук на землю, и Себастьян подхватил леди, чтобы не дать ей упасть.

На краткий, как вспышка, миг к Себастьяну словно вернулись воспоминания, и изгибы тела под муслином показались ему знакомыми, как собственные руки. То, как леди подходила ему, и слабый аромат фиалок, щекотавший ему ноздри, вывели его из задумчивости, подобно пушечному выстрелу. И неожиданно его исключительно важное дело, его строгое расписание были полностью забыты.

– Мои глубочайшие извинения, мадам, – пробормотал он, глядя сверху вниз на самую жалкую, самую уродливую шляпу из всех, какие он видел.

Себастьян не мог сказать, что он ожидал увидеть у себя в руках, – быть может, создание, способное окончательно и бесповоротно завладеть его чувствами, но, безусловно, не эту скромную маленькую девушку.

Но когда из-под потертых полей этой уродливой шляпки на него посмотрела пара глаз, он почувствовал, как их взгляд пронзил его сердце.

Голубые, ясные и светлые, они заворожили Себастьяна и показались ему такими знакомыми, что он не знал, что и думать, – потому что они принадлежали не кому иному, как маленькой старой деве, подруге Гермионы. Он бросил еще один взгляд – чтобы убедиться в ошибке – и обнаружил, что еще сильнее околдован завитками волос, выбившимися из-под шляпы. Когда ее волосы успели приобрести этот каштановый оттенок и, перестав быть похожими на воробьиное крыло, стали блестящими и горящими огнем?

И как они будут выглядеть, когда, освобожденные от шпилек, рассыплются по шелковым простыням. Как эти глаза будут смотреть на него с желанием и страстью, когда под его руками будет ее нагое тело, трепещущее от его прикосновений?

– Вы в порядке, милорд? – спросила девушка, глядя на него таким понимающим взглядом, что у Себастьяна создалось впечатление, будто она безошибочно читает его мысли.

Он так быстро отпустил ее, что девушка чуть не опрокинулась назад, но больше поддерживать не стал, решив не рисковать обнять ее и допустить еще более непристойные мысли о лучшей подруге своей сестры.

Господи, до чего неловко все вышло! Он выставил себя полным посмешищем, держа ее так... так неприлично... так развязно, и теперь, как полагал Себастьян, ему следовало извиниться за свое предосудительное поведение.

«О, черт бы побрал меня, как же ее зовут?» И затем ее имя само прорезалось в его памяти.

– Простите, Лотти. К сожалению, я вас не заметил. – А потом он обнаружил, что снова держит ее – на этот раз за локоть – совершенно без стеснения, прямо посреди Беркли-сквер, на виду у всех. Он снова отпустил ее (с большей неохотой, чем ему хотелось бы признаться) и растерялся, не зная, что еще сказать.

– Вам не за что извиняться, милорд. – Проскользнув мимо него, девушка направилась вверх по парадной лестнице, как грациозная очаровательная кошка, как Титания, входящая в свои владения.

Несколько мгновений Себастьян мог, разинув рот, только смотреть ей вслед, пока она через плечо не бросила на него еще один лукавый взгляд, как будто знала, что он еще будет стоять там и с вожделением смотреть на нее. Но что еще хуже, она, казалось, была абсолютно довольна собой и наслаждалась его непристойным вниманием.

Себастьян вздрогнул, поднял трость, торопливо поклонился и, словно за ним по пятам гнались французы, быстро зашагал по улице, направляясь к фешенебельному дому Берков на Гросвенор-сквер.

И только потянув шнурок колокольчика на дверях дома Берков, он осознал, как назвал девушку.

Лотти?

Имя звучало слишком знакомым, слишком интимным для простого приветствия.

Интимным. Да, это было именно то слово, которое ему не хотелось употреблять в одном предложении с именем... о, проклятие, как же ее зовут? Уилкокс? Уилсон? Уилмонт! Мисс Уилмонт – не Лотти и даже не Шарлотта, а просто и обыденно – мисс Уилмонт.

Себастьян набрал в грудь воздуха и выпустил его, как мать часто советовала делать, чтобы очистить темные закоулки мозга.

Но это не помогло. Закрыв глаза, Себастьян представил себе мисс Уилмонт, с понимающим самоуверенным выражением на лице лежащую обнаженной в кресле, – ее губы удовлетворенно кривятся, а ясные голубые глаза искрятся желанием.

Себастьян открыл глаза и увидел перед собой Прауза, дворецкого Берков, стоящего на пороге и смотрящего на него – точнее сказать, изумленно смотрящего.

– А, Прауз, добрый день, – пробормотал Себастьян, когда его пригласили в дом. «Что со мной сегодня?» Ему пришлось приложить неимоверные усилия, чтобы избавиться от всех непрошеных картин, пока дворецкий Берков провожал его через холл в гостиную, где Себастьяна ждала Лавиния и где его снова закружит водоворот привычной жизни – внезапно показавшейся ему скучным существованием.

Шарлотта в изумлении провожала взглядом шедшего по улице Себастьяна. Как он назвал ее?

Лотти.

Нет, она ослышалась, он не мог такого сказать.

Но он это сказал, и его уверенный бархатный голос еще звучал у нее в ушах.

Шарлотта засмеялась, радуясь открывшейся перед ней возможности.

– Мисс Уилмонт? Это вы? – окликнул ее от двери Фенвик.

– Доброе утро, мистер Фенвик! – ответила она, бегом поднимаясь по последним ступенькам лестницы.

– Если позволите, мисс, я бы сказал, что вы совершенно оправились после вчерашнего.

– Я чувствую себя совершенно новым человеком, – призналась Шарлотта.

– Леди Гермионы нет, – кивнув, сообщил дворецкий. – Она и леди Виола вместе с молодым мистером Марлоу отправились на прогулку в парк. Однако она ожидала, что вы можете зайти, и попросила меня передать, чтобы вы нашли ее там на ее обычном месте.

– Великолепно! – воскликнула Шарлотта. Повернувшись на одном каблуке, она побежала вниз по ступенькам, быстро пересекла площадь и в мгновение ока оказалась в парке.

Первый раз в жизни она стояла посреди шумного сборища в парке и не чувствовала ни малейшего смущения перед избранным лондонским обществом.

«Каким необычным выглядит всё и все», – думала Шарлотта, глядя на все по-другому, пока шла к рододендроновой роще, которую любила Гермиона.

Сестре Себастьяна нравилось стоять возле больших кустов, тем более что сейчас они были усыпаны цветами, и ждать, когда мимо верхом проедет граф Рокхест. Она заявляла, что растения создают ей выразительный фон, а сама Гермиона, верная себе, одевалась во все цвета радуги от ярко-оранжевой накидки до широкополой пурпурной шляпы с броско окрашенными страусовыми перьями.

Рядом с сестрой стояла Виола в обыкновенном муслиновом платье и наблюдала за проезжавшими мимо экипажами и красивыми повесами на лошадях, как будто делала для себя заметки на то время, когда наступит ее черед выезжать в свет. А Гриффина, который, как предполагалось, должен сопровождать сестер, не было видно.

– Гермиона! – воскликнула Шарлотта. – Вот ты где! – Она крепко обняла девушку, несказанно радуясь, что снова ее видит. О, ей казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как она встречалась с любимой подругой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация