Книга Зуб дракона, страница 87. Автор книги Н. Уилсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Зуб дракона»

Cтраница 87

Антигона вытаращила глаза.

— Сайрус! — завопила она. — Диана, куда мне надо идти?

Диана отошла в сторону, подняла второй револьвер Ганнера и передала его Нолану.

— Свяжи этих четверых. Я не доверяю поварам. — И она пробежала через кухню и схватила Антигону за руку.

У дальней стены, за лежащими охранниками, она щелкнула засовом и открыла маленькую дверцу. Вниз и вправо уходила узенькая лестница.


Деннис прополз по полу и уперся связанными ногами в бочку с корнишонами. Но выплюнуть прихватку ему так и не удалось.

— Ты это слышал? — спросил Сайрус. — Это пистолет. Сколько это было патронов? Как думаешь, кто стрелял?

Деннис что-то промычал и заерзал.

— Прости, — сказал Сайрус. — Я знаю. — Он снова посмотрел на Текучую Воду в луковицах. — Давай же! — завопил он. — Тигс, я знаю, ты где-то рядом. Знаю, ты меня видишь. Тут вокруг сплошные специи. Где я могу быть?

Дверь открылась, и заскрипела лестница.

— Эй! — позвал Сайрус. — Кто там? Здесь занято.

— Сайрус!

В комнату ввалилась Диана. Сзади на нее наваливалась Антигона.

— Ух ты, — сказала Диана. — Да вы, ребята, везунчики.

Она наклонилась и вынула кляп у Денниса изо рта.

Швейцар выплюнул обслюнявленный клубок ниток.

— Везунчики? Это что, везение?

Диана кивнула.

— Наверху просто кошмар, — рассказывала Антигона, развязывая веревки на Сайрусе. — Стерлинг отравил весь Орден. Всех подряд. Вся кухня завалена телами.

— Ты еще столовую не видела, — добавила Диана. Она вдруг встала как вкопанная, тяжело дыша. Казалось, у нее сильно кружится голова. — Ордена больше нет. Никого не осталось.

Ее глаза широко распахнулись. И она быстро заморгала. Затем опустила голову и, стягивая с Денниса последние веревки, помогла ему встать на ноги.

Сайрус поднялся, и Антигона набросилась на него с объятиями. Она была мокрая насквозь.

Сайрус высвободился, взял с полки майонезную банку с пипеткой и передал их сестре.

— Стерлинг сказал, нужно капнуть две капли под язык. Когда здесь больше никого не было, он сказал нам, что делать.

— Что делать после того, как он всех отравил? — изумилась Антигона. — Зачем ему это?

Сайрус пожал плечами.

— Понятия не имею. Может, он еще не совсем злодей.

Брови Антигоны взлетели вверх.

— Или, — продолжил Сайрус, — может, он и злодей, но не хочет считать себя таковым.

— Пойдемте, — прервала их Диана. — Назад в кухню. Спросим у Джакса.

В кухне все четверо бандитов были аккуратно связаны шнурами от передников.

Джакс перевернул Хиллари и Ганнера на спины и сейчас стоял, прижав пальцы к шее техасца.

Деннис, шатаясь, подошел к Хиллари и упал на колени рядом с ней.

— Его сердце бьется, — сказал Джакс, — но очень медленно. Где-то раз в пять секунд. Со спазмами. Хиллари хуже, но она намного меньше.

Он посмотрел на Диану и остальных.

— Чтобы отравить, не нужно много яда якулов. И в отличие от обычных змей, не нужно делать инъекцию. Он настолько кислотен, что может попасть в кровь через ткани — кожу, стенки желудка, все, в чем есть кровеносные сосуды. Он был в еде, и это дает нам немного времени — все бы уже погибли, будь это прямой укус. Но людей слишком много. — Он быстро встал и оглянулся. — У самых маленьких есть полчаса. Сорок минут, если им очень повезет. Мне нужно в зоопарк, поймать змею, вскрыть ее, извлечь ядовитую железу, и вернуться. И этого хватит только на пятерых. — Хранитель зоопарка зашмыгал носом. — Придется выбирать. Но я не хочу выбирать!

— А как насчет этого? — спросил Сайрус и протянул ему майонезную банку. — Она была у Стерлинга.

Джеймс Аксельроттер удивленно принял из его рук банку, открыл крышку и понюхал содержимое. Затем выхватил из рук Сайруса пипетку и наполнил ее. Затем поднес к своему рту и осторожно коснулся языком. Она зашипела. Мальчик вздрогнул и затем засмеялся от радости.

— Это оно! Не знаю, где он раздобыл так много, да и плевать!

Джакс раскрыл Ганнеру рот и капнул две капли ему под язык, а затем перевернул его на живот.

— Пойдет пена, — быстро пояснил он. — Некоторое время они пробудут в отключке. Если оставить их на спине, могут задохнуться. Там сотни людей и очень мало времени. Мне нужна помощь.

Он подошел к маленькой Хиллари Дрейк, и Деннис раскрыл ее рот.

— Прошу прощения, — вмешался Нолан. — Мы не можем больше оставаться здесь, и скоро мы вообще не сможем ничего делать. — Он ткнул в окно. — Самолет приземлился, и Феникс с минуты на минуту будет здесь. Еще остались бандиты, готовые оказать ему радушный прием.

— Есть какие-нибудь идеи? — поинтересовалась Диана, взглянув на темное окно.

— Возможно, — отозвался Нолан. — Скорее всего.

Джакс и Деннис перевернули Хиллари на живот и поползли к следующему телу — мальчику-носильщику.

— Чего бы мы ни замышляли, — сказал Сайрус, указав на четверых связанных мужчин, — они этого слышать не должны.

— Оттащите их в кладовку, — предложила Антигона. Она подскочила к Джаксу. — Дай мне немного. Нужны еще пипетки. Я начну в столовой.


Сесил Родес сидел на диване и барабанил нервными пальцами по коленям. Он никак не мог перестать вспоминать о том, что Макси делал с миссис Элдридж в этой самой комнате. Взгляд сам собой соскакивал к огромному кровавому пятну на полу, а затем к телефону. Он должен был в любой момент зазвонить.

Он оглянулся на здоровяка, приставленного к нему. Тот равнодушно ковырялся ногтем в зубах.

— И что, правда сработало? — спросил Родес. — Что случилось?

Мужчина вздохнул и оглядел свою ладонь.

— Я же уже рассказал. Они забились, закричали и упали замертво.

Сесилу не нравились глаза этого человека. Они были слишком холодные. И с кошачьими зрачками. Но все же не такие противные, как жабры по сторонам его шеи. Он пришел в шарфе, и Родес мечтал, чтобы он повязал его обратно. Сесил знал, что этот человек сделал, когда был Исследователем. Сесил служил прокурором в суде Ордена.

Телефон зазвонил.

Родес рванулся к телефону, чуть не смахнув его со стола.

— Здравствуйте, сэр. Да сэр, сделано. Только мальчишка, сэр. Девочка, скорее всего, среди отравленных.

Родес прикрыл микрофон и посмотрел на своего охранника.

— Стерлинг?

— Пропал без следа.

Сесил снова поднес трубку к лицу. Она была скользкая от холодного пота.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация