— Да тебе никто и не даст, — отозвался ее друг.
— Так или иначе, справилась ты просто великолепно, — констатировал сэр Чедвик, несколько удивленный результатом. — Из этого явствует, что у тебя большой прирожденный дар, Эбби! Многие чародеи-новички учатся проделывать то же самое целый год.
— Ну что, вы готовы повторить «фокус» с воздушным кораблем? — осведомился Спайк, наблюдая за картинкой в волшебном шаре. — Вон он летит!
Все посмотрели на шар и увидели в небе темный силуэт.
— Хорошо, — сказал Старлайт. — Сейчас я раздам вам всем защитные очки, чтобы не слепили глаза здешние светила. Потом подгоню лодку к набережной. Пока будете высаживаться, подержу наготове гарпун, на случай появления змея.
Вскоре Эбби и сэр Чедвик уже стояли на берегу реки. Едва они ступили на сушу, как костюмы атлантов немедленно превратились из темно-синих в белые.
Теперь Эбби могла различить сэра Чедвика на белом фоне только благодаря очкам.
Магистр снова взял ее за руки.
— Сосредоточься на ближайшем из солнц, — сказал он. — Представь, что оно приземляется вон там. — Он кивнул в сторону соседней скалы.
Эбби послушалась. Сквозь очки она увидела, как искусственное солнце слегка вздрогнуло, затем, подобно падающей звезде, плавно устремилось к земле и совершило мягкую посадку возле того самого камня.
— Сработало! — ликующе крикнул с лодки Спайк. — Аэростат сменил курс. Направляется прямо сюда!
— Подготовьтесь к обезвреживанию команды, — приказал капитан.
— А где мы спрячемся? — спросил мальчик, присоединившийся к остальным членам экипажа на берегу.
— В этом нет необходимости. Просто надень капюшон плаща атлантов и сольешься с окружающим тебя пейзажем, — посоветовал Старлайт.
— Сэр Чедвик, вы заколдуете их? — спросила Эбби.
Тот отрицательно покачал головой.
— Нет, Ледяная Пыль нам еще пригодится, надо ее беречь. Придется нам с капитаном Старлайтом действовать по старинке, кулаками.
— Ну и отлично, — мрачно произнес Старый Мореход.
Эбби заметила, что воздушный корабль приближается к упавшему солнцу. Покружив над ним, аэростат стал опускаться, пока не завис в нескольких футах над землей. Один из членов команды, спрыгнув вниз, ловким движением воткнул металлический кол в землю и привязал себя к нему веревкой. То же самое проделал и второй пилот, после чего оба недоуменно уставились на лежавший перед ними громадный светильник.
Они никак не могли понять, в чем дело, ведь крылья механизма, которые должны были поддерживать солнце в воздухе, продолжали работать. И пока чародеи тьмы стояли в замешательстве, капитан Старлайт, незаметно подкравшись к ним сзади, прокричал свой боевой клич: «За Брайт-таун!»
Ошеломленные таким поворотом событий, чародеи тьмы резко обернулись, выхватывая волшебные палочки из чехлов, прикрепленных к поясам. Но сэр Чедвик с капитаном Старлайтом оказались проворнее. Угостив одного из врагов хуком слева, а потом справа, магистр довершил дело мощным апперкотом, после чего противник безжизненно распластался на ледяной земле.
Капитан для начала ударил второго пилота в живот, отчего тот с оханьем согнулся пополам, а затем почти небрежно опустил правый кулак на загривок врага, словно кузнечный молот.
— Черт возьми! — воскликнул Спайк восхищенно. — Вот бы научиться так драться! Да, Эбби?
Девочка промолчала. Ей не доставила никакого удовольствия расправа с командой аэростата, хотя те и были чародеями тьмы.
Сэр Чедвик брезгливо поднял вражеские волшебные палочки и бросил в реку.
— Что мы будем с ними делать? — спросил капитан Старлайт, указывая на лежащих без сознания неприятелей.
— Лично я предпочел бы столкнуть их в воду, — с горечью произнес сэр Чедвик, — но вместо этого придется-таки потратить на них крупицу Ледяной Пыли. Пусть поспят недельки две.
Переодевшись в шлемы и комбинезоны чародеев тьмы, Старлайт взобрался на борт воздушного корабля и принялся изучать панель управления.
— Все просто, — заключил он через несколько минут.
— Давайте лучше спрячем корабль, — предложил Спайк. — На случай, если другие чародеи тьмы кинутся его искать.
Он указал на край леса, росшего неподалеку.
— Смотрите, он вполне поместится между деревьев. Как вы считаете?
— Да, пожалуй, — отозвался Старлайт. — Однако его все равно могут заметить. Аэростат выделяется черным пятном на фоне белого снега.
— А давайте обольем его водой, — предложила Эбби. — Он замерзнет и станет таким же белым, как все вокруг.
— Отличная мысль, Эбби! — похвалил ее сэр Чедвик. — Поздравляю, барышня, ты на редкость сообразительна! Из нас с тобой получится хорошая команда.
Старлайт нашел на корабле шланг, и вскоре воздушный корабль сверкал такой же белизной, что царила повсюду.
— Возьмемся за руки, Эбби, — скомандовал сэр Чедвик. — Нужно вернуть светило обратно на небо.
Едва они успели закончить магическое действо, как снова раздалось жужжание, и огромная тень появилась на снежном холсте. Эбби и Спайк подняли головы и в ужасе пригнулись.
Прямо над их головами, направляясь в сторону крепости, медленно и зловеще летело черное, громадных размеров механическое насекомое. За ним тянулся маслянистый темный дым.
— Очередное оружие уничтожения, предмет гордости Вулфбейна, — тихо прокомментировал сэр Чедвик.
Вдруг в аэростате затрещала рация.
— Вызывает штаб-квартира, — раздался металлический голос. — Вы докладывали о проблемах с одним из светил.
Сэр Чедвик подскочил к гондоле и схватил микрофон. Зажав пальцами нос, чтобы изменить голос, он произнес:
— Штаб-квартира, аэростат на связи. Ликвидируем поломку.
— Продолжайте, — продребезжал тот же голос.
— Похоже, сюда прибыл сам Вулфбейн, — проговорил сэр Чедвик. — Чует мое сердце, будут неприятности.
28
Бенбоу приносит вести от чародеев света
Они закончили вечернюю трапезу на борту лодки атлантов, и капитан Старлайт собрал очередной совет.
— Нам нужно заставить корабли-акулы выйти и атаковать флот чародеев света.
— Ну, это не так уж трудно, — вступил в разговор Спайк. — Судя по всему, их хлебом не корми — дай только на кого-нибудь напасть.
Капитан кивнул.
— Верно, — продолжал он. — Как только они отправятся на дело, в нашем распоряжении будет не более двадцати четырех часов.
— А что именно нам нужно успеть сделать? — поинтересовалась Эбби.