Книга Воспитание драконов, страница 35. Автор книги Брайан Дэвис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Воспитание драконов»

Cтраница 35

Странный силуэт возник на ночном небосклоне: дракон — не редкость по тем временам, и два всадника — не то чтобы невидаль, но первый был в мантии волшебника, а второй всадник имел королевскую диадему на голове — и это было поистине диковинное зрелище. Как это часто случается, ни один человек не имел счастья наблюдать это удивительное явление природы. В округе было лишь стадо драконов на вершине Лысой Горы, но они, кажется, не обращали на это внимания. Полет дракона был для них делом обычным.

— Ваше величество, — обратился к королю Мерлин, — приготовьтесь к спуску.

— Должен ли я буду съехать по хвосту?

— Да. Это наиболее безопасный и быстрый способ. Запомните: встаньте за какое-нибудь дерево и наблюдайте за происходящим из леса. Драконы не почувствуют вас, потому что вы не представляете для них опасности. Я знаю почти всех из них, но пока все не закончится, вам лучше не выходить из укрытия.

— Хорошо.

— Приготовьтесь! Внизу какая-то прогалина! Вперед!

Король заскользил вниз по чешуйчатой драконьей спине, стараясь не задевать гребня посередине. Ему потребовалось три толчка, чтобы спуститься, приземлившись обеими ногами на упругий дерн. Король, согнувшись под порывами ветра от машущих крыльев, хлопнул Клефспира по боку, давая знак, что все в порядке. Огромный дракон снова взмыл над лесистыми горами и полетел к ближайшей поляне.

Травяная поляна на Лысой Горе была идеально круглой по форме и как нельзя лучше подходила для тайных встреч. Никто не мог заглянуть поверх верхушек елей на самой высокой вершине в округе. На самом деле Артур был вторым из людей, кому удалось увидеть совет драконов. Он наблюдал, спрятавшись за деревом, стоявшим в нескольких ярдах от опушки леса. Он хотел быть уверенным, что его не видно. Рисковать лишний раз не было смысла. Зная, что у драконов громкие голоса, он надеялся, что услышит их даже издалека. И поскольку полная луна ярко освещала поляну и переливающихся в ее лучах драконов, то он отлично видел весь совет.

С первого взгляда все драконы были одинаковы, но, присмотревшись, он понял, что трое отличаются размерами и цветом от других девяти. Артур догадался, что это половые различия. Зная Клефспира, он смог определить пол. Женские особи были меньше и светлее, оранжевых и бежевых тонов, в отличие от каштановых самцов. Поскольку одна из самок выступила вперед и обратилась к гостю, он предположил, что самцы между ними не главенствуют, по крайней мере не на совете.

— Мастер Мерлин, все собрались, как ты желал.

— Благодарю тебя, Хартанна. Ты очень мне помогла. И все согласны?

— Да, мастер Мерлин. Мы обсудили последние приготовления и готовы к превращению.

Мерлин спешился и швырнул свой мешок на землю, а Клефспир присоединился к остальным. Хартанна, повернув голову, следила за ним.

— Клефспир, с тобой мы не разговаривали, но я полагаю, мастер Мерлин тебя обо всем уведомил?

Клефспир благосклонно кивнул:

— Да, Хартанна. Никто из нас особо не жаждет превращаться в людей, но мы, драконы, делаем что нам велят.

— Хорошо сказано, Клефспир. — Хартанна обернулась и выжидающе посмотрела на Мерлина, тихонько сворачивая и разворачивая крылья. А Мерлин что-то озабоченно искал в своей алой мантии. — Что случилось, мастер Мерлин? — спросила Хартанна.

— Я только что вспомнил, что мне пришлось бросить кэндлстон. — Он улыбнулся. — Но ничего страшного. Он не должен влиять на вас после превращения. Что ж, приступим.

Из глубокого левого кармана он вынул кожаную флягу и поместил ее в середину полукруга драконов. Затем, стоя напротив торжественного собрания, обратился к совету:

— В этой фляге содержится простое вино, но испившие его с верой получат обещанное Господом. Все, чье сердце готово, будут превращены, и затем, когда выйдет время, обретут свою первоначальную форму. Охотники в конце концов вымрут. Когда они поверят, что драконов больше не осталось, они перестанут изучать свое боевое искусство, и их неодолимая тяга убивать драконов тоже сойдет на нет. Когда вы вернетесь, падших драконов среди вас не будет, и люди не станут вас бояться.

Хартанна выступила вперед:

— Тогда давайте начнем. Я готова стать первой.

— Ничего не изменится, пока все не испробуют вина, — предупредил Мерлин. — Иначе ваша вера не пройдет испытания.

Пророк, взяв бурдюк с вином, воздел его к небу.

— Отец Небесный, — заговорил он, — Повелитель Вселенной, благослови это вино. Наполни его Адамовым семенем, дабы эти твари стали походить на него, как в славе его, так и в сраме. Пусть благодать Твоя покинет их, как только разделят они проклятие рода человеческого.

А согрешат они грехом Адамовым, пусть ищут они спасения через Свет Мира.

Обернувшись, Мерлин стал обходить драконов и каждому протягивал бурдюк с вином. Хартанна нагнула голову и открыла свою огромную зубастую пасть. Мерлин, не зная, как ее напоить, накренил горлышко через нижний ряд зубов, и вино полилось ей в рот. Вначале слишком резко, и потому кое-что пролилось мимо, но Мерлин успел вовремя убрать флягу. Хартанна подняла голову, с чувством сглотнула и обернулась к остальным:

— Будьте смелее, друзья мои. Этот напиток не причинит вам вреда.

Мерлин напоил всех членов совета по очереди. Некоторые с виду робели, но все же выпили без колебаний.

Клефспир был последним в ряду.

— Мне не терпится пожать твою руку, — сказал он Мерлину.

Старик наклонил голову:

— Да и мне твою.

Клефспир исполнил ритуал. Когда он проглотил вино, совет двенадцати погрузился в молчаливое ожидание. Прошла первая мучительная минута, но ничего не изменилось. Мерлин решил сесть на землю, но драконы стояли и выжидающе переглядывались.

Миновала вторая минута, за ней третья. В глазах у некоторых появилась тревога, но Хартанна оставалась невозмутимой. К ней подошел Клефспир.

— Нам не обещали сразу, — заметил он. — Мы должны хранить веру.

— Веру в Создателя, — прибавила Хартанна, — а не в мастера Мерлина.

Прошло еще несколько минут. Мерлин по-прежнему сидел молча, скрестив ноги и склонив голову в молитве. Иные из драконов решили отдохнуть и улеглись на брюхо на прохладную траву, тогда как остальные не могли ничего другого, как только стоять и беспокойно смотреть на Мерлина в ожидании какого-нибудь знака.

Один несколько раз взмахнул крыльями, чтобы проверить, действуют ли они.

По прошествии, казалось, целого часа, но на самом деле только около пятнадцати минут один из драконов нарушил тишину:

— Он обманщик!

Хартанна и Клефспир обернулись и увидели, что трус пятится в сторону от остальных.

— Что ты сказал? — переспросила Хартанна.

— Он обманщик! Мерлин всех нас обманул. На спине у Клефспира был еще один человек. Я видел. Он, наверное, охотник, и он приведет остальных, пока мы тут ждем, пока подействует это никчемное зелье.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация