Книга Слезы дракона, страница 20. Автор книги Брайан Дэвис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Слезы дракона»

Cтраница 20

— Хвала Создателю! Моя дочь жива! — Взмахнув крыльями, она оторвалась от земли, словно решила затанцевать на месте.

Остальные драконы хором затянули радостную песню на каком-то незнакомом языке, в которой мелодию вели трубные звуки.

Уолтер издал боевой клич. Бонни и Шайло обнялись. Двое рыцарей обменялись сердечными рукопожатиями. Карен, размахивая руками, плясала вокруг Эшли и наконец уткнулась рыжей головой в грудь сестры. По щекам Эшли текли слезы, но она смеялась.

Мэрилин положила руки на плечи Билли и Бонни и поцеловала Билли в лоб:

— Ты нашел книгу?

Кивнув, Билли хлопнул по груди:

— И спрятал ее вот сюда.

Она положила тонкие пальцы на кулак, сжимавший рукоять Экскалибура, и уткнулась в грудь Билли головой:

— Ты свершил хорошее дело, сын Клефспира.

6
Потерянная Галька

Примостившись на уступе одной из высоких гор, люди и драконы собрались вокруг кучи сырого лесного мусора — сломанных ветвей деревьев, охапок сосновых игл и зеленых шишек. Хартанна дохнула языком пламени, и через несколько секунд эта куча высохла, затем вспыхнула, и пламя поднялось высоким столбом.

Сидя на земле, Билли размахивал Экскалибуром, чтобы создать защитный зонтик и прикрыть всех от бесконечного дождя. Когда день померк и в холодном воздухе стал подниматься туман, вдалеке появился профессор Гамильтон. Шелли и оставшиеся рыцари вереницей следовали за ним, а дракон, как гигантский хищник, кружил над деревьями.

— Сюда! — подскочив, крикнул Билли. Но он не был уверен, услышал ли его профессор за гулом дождя и шумом драконьих крыльев.

Направившись к лагерному костру, профессор остановился и махнул дракону.

— Большое спасибо, Легосси! — крикнул он; его голос был еле слышен. — Без тебя мы никогда бы не нашли их.

Рыцари проследовали по глубокой тропе, проложенной в гуще гниющих листьев, которые веками падали на склон холма. Наконец все собрались на ровном месте у костра.

Билли приглушил свечение луча и впустил всех:

— Давайте в середину, а я сейчас снова прикрою всех.

Из леса донесся еще чей-то голос:

— Подождите!

Через несколько секунд сквозь заросли кустарников пробился Карл Фоли. Промокший до нитки, задыхающийся, он подбежал к костру.

— Я хотел добраться… до посадочной полосы… немного опоздал… Другой дракон сказал мне следовать за Легосси.

Билли снова раскинул зонтик, но дождь уже успел промочить всех и потушить огонь.

Хартанна взмахнула крыльями, и все вокруг разлетелось.

— Всем собраться в центре!

Люди сгрудились в центре вокруг кострища, плечом к плечу, чтобы замкнуть круг. Драконы взялись за очередную «сахару», и под защитным зонтиком подул теплый ветер.

Хартанна разожгла дрова, и через несколько минут все устроились на сухой земле.

Когда его спутники оказались в тепле и безопасности, Билли наконец позволил себе мысленно расслабиться. А вот руки, особенно запястья, после работы с мечом отчаянно ныли. Кроме того, хотя сейчас вокруг были друзья, датчик опасности постоянно напоминал о себе. Что-то явно было не в порядке. Он посмотрел на небо, затянутое облаками. Может, тут где-то шныряют Стражники, тайно наблюдая за ними? Чувствуют ли опасность другие драконы? Может, потому, что им удалось отбиться от Стражников, они не очень озабочены. А как насчет кислорода? Проходит ли он через щит? Если нет, хватит ли свежего воздуха для всей группы?

Уолтер хлопнул Билли по плечу:

— Передохни. Давай я пока займусь зонтиком.

— Хочешь воспользоваться Экскалибуром?

— Конечно. — Уолтер пожал плечами. — Почему бы и нет?

Билли хотелось передохнуть, но если Уолтер оплошает, то все мгновенно промокнут до нитки, и драконам придется снова включать свои сушилки. Все же руки у него болели просто невыносимо.

— Ладно, — согласился он. — Я думаю, получится.

Уолтер потянулся к мечу:

— Не переживай. Я все сделаю.

Билли вручил Уолтеру рукоять меча. Когда он выпустил его из рук, луч на мгновение потускнел, но когда пальцы Уолтера легли на резную рукоять, столб энергии снова вспыхнул. Уолтер вскинул меч и стал азартно размахивать им. Понизив голос, он изобразил телевизионного ведущего: «И если вы сейчас дозвонитесь до нас, мы вручим вам прекрасный световой меч. Он режет, шинкует и даже удваивает зонтик, отпугивающий демонов».

Все расхохотались, но сэр Патрик, неподвижно сидя на подгнившей колоде и подперев рукой изможденное лицо, стальными глазами смотрел на Уолтера. Пока тот продолжал свои ужимки, Билли подошел к бревну и показал на место рядом с Патриком:

— Тут занято?

Патрик слегка подвинулся:

— Будьте моим гостем. Тут сыро, но терпимо.

Билли сел и положил руки на колени.

— Такое впечатление, что вы не здесь. Пытаетесь составить какой-то план?

— Хочу разобраться в хаосе идей. — Патрик отколупнул кусок коры. — Но мое внимание привлекает способность Уолтера работать с Экскалибуром. Ведь он не наследник ни короля, ни Мерлина.

Из отверстия в бревне выползла сороконожка. Билли смахнул ее на землю.

— После общения с профессором Гамильтоном у меня сложилось впечатление, что вы должны иметь в своем распоряжении сугубо праведные руки… или что-то в этом роде. Мне кажется, что, поскольку Уолтер верующий, он должен справляться.

Сэр Патрик тихо хмыкнул, погладив подбородок длинными тонкими пальцами.

— Я думаю, что мы с вами должны поговорить с вашим профессором с глазу на глаз. Есть несколько важных фактов, о которых я вам пока не рассказывал, потому что непонятно, о чем они говорят. И пусть пока наши соображения и планы будут известны только нам троим.

— Вы хотите сказать, что не доверяете кому-то из присутствующих? — Билли извлек свой кулон. — Эта штука даст понять, не кроется ли в ком-то Стражник, а я втайне проверил всех до одного. Я чувствую, что где-то рядом кроется опасность, но нас окружают драконы, и Стражники будут сущими идиотами, если попробуют сунуться сюда.

— Я бы не был так уверен, — сказал Патрик, рассматривая небо. — И все же, чем меньше ушей будут слушать наши разговоры, тем меньше языков смогут их передать. — Он встал с бревна и отряхнул брюки. — Принесите Fama Regis. Я позову Чарльза, и мы сможем посовещаться у этого бревна.

Билли так резко вскочил на ноги, что бревно откатилось на пару дюймов.

— Конечно!

Подскочив к костру, он схватил свою стеганую куртку и приоткрыл ее, чтобы вытащить из-за отворота старинную книгу. Ее тяжесть приятно легла на руку, а шершавая кожаная обложка обещала бесценные сокровища, скрытые под ней. Как хорошо, что теперь он может доверить ее сэру Патрику. Доставая книгу, Билли вспомнил, как сэр Патрик в последнем из семи кругов сбросил свой защитный плащ, давая понять, что он готов умереть ради другого человека.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация