Книга Слезы дракона, страница 72. Автор книги Брайан Дэвис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Слезы дракона»

Cтраница 72

Корчась в грязи, он отчаянно пытался последним выдохом попрощаться со своими родителями. Большинство окружающих тел неподвижно лежали под серым покровом. Тем не менее одна фигура стояла спокойно и непоколебимо, и ее пряди светлых волос блестели в солнечных лучах, которые пробивались сквозь туман. Шайло!

Наклонившись, она что-то вытянула из влажной почвы рядом с лицом Эдмунда. Это походило на цветок, высокий стебель которого кончался округлым шаром. Раньше его здесь не было, так что он, должно быть, вырос и распустился за последние несколько секунд. Она содрала кожуру с луковицы и отломила кусок белой сердцевины. Вложив ее в рот Карен и Эдмунда, она поспешила к Уолтеру и втиснула кусок меж его сжатых губ.

Хотя чувства и ощущения оставляли его, он смог еле расслышать ее мягкий британский акцент:

— Быстрее жуй.

Вскочив, она исчезла в тумане.

Уолтер сделал слабое усилие сжать зубами этот кусок, затем проглотил его и почувствовал, как он скользнул в горле. На вкус он был сладким, что-то вроде меда, но, оказавшись в желудке, наполнил его горечью. Газ вырвался с приступом болезненной рвоты. Все мышцы свело судорогой. Он свернулся клубком и застонал. Внутренности обожгло огнем, который опалил и кожу. Из всех пор тела проступал пот, и Уолтер взмок с головы до ног.

Когда боль чуть уменьшилась, Уолтер открыл глаза. Они прояснились. Мышцы живота расслабились, позволив ему встать. В разрывах уползающего дыма он видел, как Шайло дает куски растения одному из рыцарей. Все остальные вставали и распрямлялись. Барлоу. Ньюман. Даже Эдмунд начал подниматься. Остальные помогли ему окончательно утвердиться на ногах и похлопали по спине.

Уолтер кинулся к родителям и протянул матери руку. Отец, отряхнувшись, поднял Шелли на ноги. Она еще покачивалась, приходя в себя от дурмана, но даже ее затуманенные глаза были лучше, чем багровое свечение зрачков Морганы. Увидев Уолтера, она слабо улыбнулась ему:

— Ты простишь меня?

Тот тепло обнял ее:

— Можешь не сомневаться.

Она одернула свою черную хламиду:

— Я думаю, мне надо переодеться… полностью.

Уолтер хлопнул ее по плечу:

— Я понимаю, что ты имеешь в виду… Мы поговорим об этом.

Отец поднял Экскалибур и провел им над головой жены.

Она закашлялась:

— Карл?

— Я сделал… защитный ореол… так что демоны не увидят тебя. — Закончив, он протянул меч Уолтеру. — Бери его, — выдохнул он. — Я слишком слаб, чтобы драться им.

Уолтер обхватил пальцами рукоять, и клинок вспыхнул. Словно притянутая призывным светом Экскалибура, Карен подбежала к Уолтеру и схватила его за руку.

— Ты думаешь, они снова нападут на нас, когда дым рассеется? — спросила она.

Уолтер попытался вглядеться сквозь дым, и ему показалось, что он различил какое-то движение.

— Не беспокойся, — сказал он.

Карен прижалась к его плечу, и ее прикосновение дало новые силы его напрягшимся мускулам.

— Я сделаю все, чтобы защитить тебя.

онни и Броган кинулись к розовому турмалиновому экрану. На сцене собралось примерно двадцать человек, и все они взволнованно смотрели на него.

— Какое-то время он был совершенно пустой, — сказала Марта, — словно прикрытый чем-то. Затем экран стал подрагивать. Через несколько секунд я увидела жуткого пса с зелеными и оранжевыми зубами, а затем какую-то землю.

Все менялось так быстро, что было трудно следить за происходящим, но там была трава и чьи-то ноги. Потом я смогла увидеть лица. Обеспокоенные лица. Там был большой крупный человек. Я могу смело сказать, что он был из друзей и очень сильный. На одной руке он нес маленькую девочку, а другой поддерживал какую-то красивую женщину. Она плакала… точнее, всхлипывала. Этот большой мужчина обнимал и целовал женщину, и если вы спросите меня, я скажу, что это были страстные поцелуи. А затем он исчез из вида. Затем какой-то старик ударил в землю сияющим мечом, а девушка, из глаз которой исходили солнечные лучи, посмотрела на нас. Этот свет в самом деле залил весь театр. Через несколько секунд глаза у нее стали нормальными, и она начала плакать. С этого времени мы видели лишь синее небо, по которому носились драконы, то и дело пересекая экран.

Бонни стоило больших трудов отвести взгляд от красного стекла. На ком бы сейчас ни висел ее кулон, он был совершенно неподвижен, давая возможность отлично видеть, что там происходит. В воздухе кипело сражение. Драконы со всадниками били струями огня в Стражников, которые ныряли и уворачивались, отбиваясь ударами черных молний из глаз. Бонни насчитала шесть драконов. Хартанны среди них не было.

Бонни расхаживала перед экраном, все чаще и чаще поглядывая на дверь в зал. Билли может появиться в любую секунду. Грохнув в двери, он распахнет их настежь и войдет с сотней новых сторонников. Но дверь, не отвечая на ее мольбы, оставалась закрытой. Она сжала перед собой руки и выдохнула еще одну молчаливую просьбу: лишь бы с Билли ничего не случилось. Сейчас не время для сомнений.

Тощий пожилой человек вышел вперед и смущенно обратился к ней:

— Прошу прощения, мисс. У нас осталось меньше десяти минут. Когда мы пойдем?

Бонни хотелось дать ему уверенный ответ, но как она может решиться на него? Ее собственная уверенность таяла, как тлеющий фитиль, и ответов у нее не было.

— Ну, я думаю, этот экран должен стать белым и тогда я предполагаю, мы пройдем сквозь него.

Сара, словно прочитав мысли Бонни, обняла ее за плечи:

— Я уже чувствую, как ко мне возвращается память, и знаю, что может сказать мой муж. Мы не можем предвидеть Божьи деяния, кроме того, что они всегда успешны.

— Где Билли? — прервал ее чей-то голос.

Бонни развернулась. Мерлин снова появился в экране и сейчас его брови были насупленными. Он посмотрел на Сару, которая, улыбнувшись, отступила в толпу и смутилась, пристроившись рядом с Доркас.

Бонни подошла ближе к экрану.

— Мы разделились, — объяснила она. — Он сказал мне идти сюда, пока он попытается спасти других людей. — Она широко улыбнулась. — И ваша жена здесь!

Мерлин просиял:

— Прекрасно!

Но выражение радости сейчас же сменилось озабоченностью человека, который знает, что он должен приступить к делу. Он дал знак Бонни подойти поближе. Она глянула на перешептывающуюся толпу, на лицах людей лежала тень сомнения, и сделала последний шаг, отделявший ее от хрустальной стены.

— Не казалось ли тебе, — тихим серьезным голосом обратился к ней Мерлин, — что жители деревни хотят убить его?

— Кое-кто хотел, — прошептала в ответ Бонни. — Жасмин — это уж точно.

Брови Мерлина опустились еще ниже.

— Если им удалось убить его, кто принесет сюда тело Билли, чтобы он мог возродиться?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация