Тайра почувствовала, как шевелится шерсть у неё на затылке.
— И… майор узнал…
Капитан поморгал, голос его звучал печально.
— Мы вместе нашли ее. Тело ее перекатывал прибой. Из спины торчали четыре стрелы.
— Это ужасно… — содрогнулась Тайра. — Найти убитую дочь…
Капитан продолжал, не отводя взгляда от рапиры:
— Отец поднял ее и прижал к себе. Глаза его подёрнулись какой-то дымкой. Затем он передал тело дочери мне и сказал: «Отнеси в гору». И завопил. — Капитан перевёл дыхание. — Давно это было, мисс. Но я и сейчас слышу этот вопль. Разрывающий воздух. Я остался с телом Петунии на руках, а он понёсся за нечистью. Я побежал в крепость, поднял тревогу, мы помчались вдогонку, но догнать не смогли.
Квортл и Портан замерли.
— Грязные твари, во! Жаль, нас там не было!
— Он догнал потом нечисть, капитан?
Капитан Гранден кивнул.
— Через три дня в нашу бухту загнало приливным течением судно пиратов. Лорд Мондриал возглавил партию, я был в ней со своими ребятами. Команда смешанная: крысы, горностаи, хорьки, даже пара лис. Три десятка головорезов… бывших. Сплошь трупы.
— А майор? — вырвалось у Тайры.
Капитан Гранден мрачно ухмыльнулся.
— Там мы его и нашли. Думали, тоже покойник. Я попытался вынуть из его лапы сломанную саблю… Тут он открыл глаза и чётко проговорил: «Это судно моей дочери. Я захватил его для неё и назвал «Похищенной Петунией». Хорошее название, во…»
Капитан взял рапиру со стола и убрал ее в ножны.
— Лечили Бландейла четыре сезона. Он выжил и выздоровел… телом. Но разум дал трещину, и ее ничем не залечишь. Вот такая история, мисс. Я к вам с поручением от лорда Мондриала. Лорд приглашает вас к себе на пару слов после трапезы.
Майор Бландейл с группой друзей-офицеров уединился в нише столовой и наслаждался пряным пуншем и кровожадными куплетами.
Хищников люблю до жути,
Плох он иль не очень плох!
Но хороший однозначно
Хищник тот, который сдох!
Дайте дохлую лисицу,
Крысу дохлую прошу,
Горностая иль куницу —
На костях я их спляшу!
Мне не жалко их нисколько!
Сдохнет хищник — не беда!
Ведь отныне никого он
Не обидит никогда!
Братцы! Доложу по чести —
Очень хищников люблю!
Вынимаю меч из ножен —
И в капусту их рублю!
С разнесённой черепушкой
Мясо не едят хорьки,
И воды не просят крысы,
Что лежат на дне реки!
Потому-то кровожадным
Называют за глаза,
Ибо спуску не даю им!
Ибо — хищников гроза!
Тайра с почтительным поклоном подошла к лорду-правителю.
— Вы пожелали меня видеть, милорд?
— Думаю, нам лучше побеседовать в более спокойной обстановке, — решил лорд Мондриал и повёл молодую выдру из войсковой столовой.
Майор Бландейл тем временем вскочил на стол и, размахивая саблей, распевал ещё более свирепую балладу.
Барсук неодобрительно покачал громадной полосатой головой.
— Обычно я таких фокусов в столовой не допускаю. Плохой пример для молодых. Но Франку закон не писан. У него что в голове, то и на языке, сегодня он тут, завтра там. Капитан Гранден рассказал вам его историю?
— Да, сэр. Это ужасно. Конечно, капитана Бландейла нельзя винить за то, каким он стал.
— Я тоже так считаю. Он превратился в одержимого, ищущего и не находящего смерть. Не удивлюсь, если он однажды исчезнет навсегда.
Тайра проследовала за лордом-барсуком по длинному коридору, затем они миновали несколько лестниц, прошли через вереницу залов больших и маленьких. Саламандастрон выглядел внушительнее, чем родной Рэдволл, но ведь это военная крепость, а не мирное аббатство… Они поднялись ещё по нескольким лестницам. Тайра уже давно дивилась долгому пути, когда лорд Мондриал остановился перед большой буковой дверью.
— Здесь мои личные покои и кузница.
Тайра вошла в обширную кузнечную мастерскую. Стены ее украшали доспехи, щиты, всевозможное оружие. Большое, распахнутое настежь окно выходило на море, над которым сверкали бесчисленные звезды. Почётное место в помещении занимал горн с двумя большими наковальнями и бочками воды и масла. Выдра подошла к окну, восхищаясь панорамой.
Лорд Мондриал тоже остановился у окна.
— Саламандастрон всегда защищал западные окраины Леса Цветущих Мхов, охранял их с суши и с моря. Последние сезоны никто нас не беспокоит, но раньше часто приходилось браться за оружие. Конечно, я воин, но предпочитаю мирную жизнь. Люблю читать, рыться в старых легендах, интересуюсь историей горы, ее прежними правителями и славными традициями.
Тайра втягивала ноздрями свежий морской ветерок, ощущая спиной тепло от кузнечного горна. Она искоса глянула на могучую фигуру барсука. Разумеется, он великий воин. Такая громадина! Вместе с тем она не сомневалась, что лорд Мондриал обладал мудростью и глубокими знаниями.
— Смотри туда, Тайра, чуть севернее, за бухтой. Что-нибудь видишь?
Тайра прищурилась, вглядываясь в указанном направлении.
— Что я могу там увидеть, сир?
Барсук отступил назад и ответил:
— Начался отлив. Смотри внимательнее, и ты больше узнаешь о Королеве Зелёного острова.
— Вы знаете о Королеве?
Тайра резко обернулась, но в помещении никого, кроме неё, не было. Лорд Мондриал исчез!
23
Тайра снова повернулась к окну и уставилась в море. В голове ее суматошно метались мысли. Откуда лорд Мондриал узнал о Королеве? Почему смотреть нужно именно в указанном им направлении? Куда он пропал? Размышляя над этими неясными вопросами, Тайра вдруг заметила нечто, заставившее ее сердце забиться быстрее.
Отлив обнажил острый пик скалы как раз в том участке моря, за которым она наблюдала. Мгновенно вспомнилось видение в ночь перед расставанием с Рэдволлом: Королева исчезает в море, погружается в волны, и последним исчезает кончик капюшона ее тёмного плаща… Вот он, кончик ее капюшона! Острый подводный пик!
— Скала показывается лишь в отлив. В лунную ночь хорошо видно, — раздался рядом голос лорда- барсука. Он вернулся с охапкой свитков и вывалил их на днище большой бочки.