Книга Последняя и вечная любовь, страница 21. Автор книги Розмари Роджерс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последняя и вечная любовь»

Cтраница 21

Она говорила Андре, что ей хотелось бы понять, как можно возбудить мужчину и довести его до безумия. Андре с удовольствием объяснил ей это и в процессе обучения насладился роскошным телом Берты. Они собирались встретиться снова.

Делери со вздохом вынул из жилетного кармана золотые часы. Пора вернуться домой, принять ванну и переодеться. Ему предстояло встретиться с этим дураком Брендоном в пять минут двенадцатого — именно на это время он обычно назначал все свои дуэли. В полночь все будет кончено, а состояние Андре увеличится на кругленькую сумму, которую без лишнего шума переведут на его счет в банке. На его красиво очерченных губах заиграла зловещая улыбка. Какой легкий способ поймать за хвост фортуну, особенно для человека его склада, не привыкшего обременять себя трудом!

Поднимаясь по ступенькам, он уже мысленно планировал свой вечер. Обед с друзьями, среди которых будет Люсьен Валет. Театр, где ему следует появиться, чтобы обеспечить себе алиби. А после дуэли он скорее всего отправится в игорное заведение. Сегодня вечером ему обязательно повезет!

— Месье… — Его камердинером был француз Жан-Батист. Проведя вместе шесть лет, они понимали друг друга с полуслова. Чем же озабочен этот крепкий темноволосый человек? Это так не похоже на него… И уж наверняка причина того не дуэль — ведь сколько их было, не помнил и сам Андре!

Делери вопросительно поднял брови:

— Да?

Камердинер был явно чем-то смущен:

— Там… то есть… по правде говоря, я не знаю, что делать. Вы не предупреждали меня, что кого-то ждете, но молодая леди… гм… очень красивая, месье. И говорит по-французски. Она просит…

— Не важно. Она и сама сможет сказать мне все. Так, говоришь, очень красива? Она ждет в малой гостиной?

— Да, месье. И я взял на себя смелость предложить этой леди стакан шерри. Я также предупредил ее, что вы заняты, но она сказала, что подождет.

— Неужели? — Делери усмехнулся, размышляя о том, что за сюрприз его ожидает — приятный или нет. Женщины! Они так коварны! Впрочем, очень немногие решаются нанести визит мужчине. Он снял жилет, передав его молчавшему слуге. Андре не спешил, желая все обдумать. В конце концов, он может позволить себе расслабиться в эту жару… А если она понравится ему, то он убедит и ее расслабиться. Тем более что через несколько часов ему предстоит убить или быть убитым.

Андре Делери приказал камердинеру приготовить ванну с самыми лучшими полотенцами и ароматным мылом, на случай, «если вдруг леди решит присоединиться ко мне».

Жан-Батист склонил голову, подавая хозяину бокал холодного белого вина. Он знал, что тот редко обходится без общества женщин. Однажды в жаркий полдень Андре посетили три дамы — одна за другой. Жан-Батист наблюдал, как Делери открыл дверь, ведущую в малую гостиную, и вошел туда.

Ожидание становилось невыносимым, и лишь звуки голосов, доносившихся из соседней комнаты, заставили ее насторожиться. Джинни так и не села, ибо нервничала, чувствуя себя не слишком уверенно.

Однако лицо Джинни не выдавало ее волнения. Услышав, что открывается дверь, Джинни обернулась.

— Месье Делери, как любезно, что вы приняли меня, хоть я и явилась без приглашения, — холодно проговорила Джинни, протягивая ему руку.

Делери не удалось скрыть удивления. Однако, как истинный игрок, он быстро овладел собой.

— Мадам, я не могу поверить своему счастью! — воскликнул он, целуя ей руку. — Могу ли я спросить о причине вашего визита? — Произнося эту фразу, он заметил досаду Джинни. Да, она в самом деле весьма загадочная женщина!

Джинни, разгадав его игру, не пыталась освободить свою руку, хотя слегка отстранилась, когда он попытался привлечь ее поближе.

— Месье Делери, я пришла поговорить с вами о… своей мачехе. Мы с ней не слишком-то ладили последнее время, но мне тяжело видеть ее в таком состоянии, Скажите, — ее голос дрогнул, — все это правда? То есть ваша встреча была случайной? Бедная Соня клянется, что это так, и я обещала сделать все возможное, чтобы убедить в этом отца, прежде чем вы отправитесь драться, К кому же я могла прийти, чтобы узнать правду, как не к вам? Ведь вы расскажете мне все, не так ли? Я сразу поняла, что могу положиться на вас, ведь вы… не станете лукавить?

— А вы, прекрасная дама? — Его голос звучал игриво, хотя он очень внимательно следил за выражением ее лица. — Могу ли и я рассчитывать на вашу искренность?

— Ну… — Джинни вздохнула, — ну, конечно, я буду честна с вами. Я хочу все выяснить о Соне. Она всегда была такой… такой уравновешенной и нравственной, постоянно упрекала меня за пренебрежение условностями, а потому все, что случилось этим утром, кажется невероятным. Так же, как, впрочем, и дуэль. Мой отец так упрям!

Теперь, держа ее за руки, Андре мягко сказал:

— Не огорчайте меня, мадам! Вы пришли сюда, чтобы узнать истину. Однако, похоже, вы не привыкли говорить так много и так быстро. Может, вы соберетесь с духом, если я отвечу на ваш первый вопрос? Ну что ж… — Он слегка сжал ее руки. — Как джентльмен, скажу вам, что не имел возможности соблазнить вашу очаровательную мачеху. К несчастью, нам помешали мои друзья, приехавшие на пикник. А что касается самой нашей встречи… как бы вам объяснить? Я просил Соню встретиться со мной у обрыва реки, но она не ответила ни да ни нет. Я ждал ее, ибо умею проявлять терпение. И вот случайно, как она утверждает, предо мной предстала очаровательная Соня. Что плохого в обычной беседе? В самом деле, мне жаль, что ваш отец явился так не вовремя…

— Но полагаю, что, если бы он и не застал там ваших друзей, которые наверняка распространили бы сплетни, ему в любом случае пришлось бы вызвать вас на дуэль, не так ли? — Джинни казалась сейчас олицетворенным простодушием. Заметив, что он слишком внимательно на нее посматривает, она одарила его лучезарной улыбкой. — Пожалуйста, не уходите от ответа и не разочаровывайте меня, месье Делери. На самом деле я не так глупа, хотя и говорю сейчас много и слишком быстро. Меня удивляет: почему ваш выбор пал на Соню? Она старше вас и к тому же замужем. Кроме того…

— Продолжайте. — Сильные пальцы Делери крепко держали ее руки, хотя теперь на его лице тоже играла улыбка. — Вы меня заинтриговали. И, осмелюсь заметить, сейчас еще больше, чем вначале, когда приехали в оперу одна и позволили мне проводить вас в ложу. Но я обратил внимание на Соню, задев ваше самолюбие, не так ли?

— О нет, пожелай я тогда увлечь вас, думаю, мне бы это удалось. Однако вернемся к моему отцу и Соне. Я все время спрашивала себя: было ли случайным появление ваших друзей? А может, какая-то иная причина побудила вас вызвать моего отца на дуэль?

— Ваше воображение, мадам, не уступает вашему шарму. И это меня интригует. Неужели вы пришли сюда, чтобы убедить меня отказаться от дуэли? У вас есть какие-то доводы?

— Деньги! — воскликнула Джинни. — Не сомневаюсь, вы получите за это больше, чем за обычное убийство. И, кроме того, вам стоит хорошенько подумать, что случится с вами, если вы успешно выполните заказ, в чем я, впрочем, сомневаюсь. У моего отца есть друзья, которые оберегают его. И с вами может что-нибудь произойти, например несчастный случай. Так что вы думаете об этом?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация