Книга Поцелуй Жюстин, страница 13. Автор книги Барбара Картленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Поцелуй Жюстин»

Cтраница 13

Тот, похоже, был рад рассказать и об охоте на дикого кабана, и о сказочных дворцах, в которых ему доводилось гостить.

Дождь лил по-прежнему, но качка поутихла.

Как только они появились на палубе, к ним подошел стюард, отвечающий за псарню.

— Маленькая собачка у вас, мисс? Я так волновался, когда увидел, что вольер заперт, а внутри никого нет.

— Все в порядке, Парсонс, — сказал лорд Каслтон. — Мисс Мэнселл любезно познакомила меня с Маффиной. А теперь я хочу представить ей Брека. Будьте добры, откройте оба вольера.

— Секундочку, милорд. Но я попросил бы вас не уходить надолго, потому что мне не велено пускать пассажиров на эту палубу в такую погоду.

— Мы будем очень осторожны, — успокоил его лорд Каслтон.

Стюард открыл оба вольера и отошел к дымоходной трубе, с тревогой наблюдая за господами.

— Я не оставлю здесь Маффину, — решительно заявила девушка.

— Познакомьтесь с Бреком.

Лорд Каслтон открыл дверцу вольера и свистнул. Наружу вышла огромная, величавая борзая пегой масти. Одним прыжком она оказалась рядом с хозяином и осторожно лизнула ему руку.

Лорд Каслтон крепко взял Брека за ошейник.

— Возьмем их обоих ненадолго под палубу? — предложил он.

Жюстин обрадовалась. Она была уверена, что сумеет объяснить лорду Каслтону недопустимость держать животных на улице в такую погоду.

— Поздоровайся, — дал команду псу лорд.

Брек посмотрел на девушку, которая все еще держала Маффину на руках, и лизнул ее ладонь. Пес был таким высоким, что ему даже не пришлось тянуться.

— Ах ты мой славный! — воскликнула Жюстин и погладила Брека по голове, почувствовав под пальцами жесткую, упругую шерсть.

— Почему бы вам не поставить Маффину на пол и не позволить им познакомиться?

Жюстин осторожно спустила собачку с рук. Маффина с любопытством посмотрела на огромного пса и оскалила зубы, но рычать не стала.

Брек какое-то время сохранял важное безразличие, потом склонил голову и обнюхал терьера. Маффина попятилась и села, а Брек принялся ходить кругами, осторожно, с любопытством обнюхивая ее.

Пока Жюстин наблюдала, собаки, по всей видимости, достигли некоторого взаимопонимания. Маффина вдруг принялась весело носиться вокруг Брека, а громадный пес лег на пол, чтобы быть на одном уровне с терьером.

Лорд Каслтон улыбнулся девушке.

— Думаю, теперь можно считать их друзьями.

— Заберем их обоих в мою каюту? — с надеждой спросила девушка.

Лорд Каслтон рассмеялся.

— Полно, мисс Мэнселл, вы слишком умны, чтобы ждать от меня этого.

Он взглянул на собак, которые теперь лежали голова к голове, причем волкодав занимал большую часть лестничной площадки.

— Давайте посадим их в смежные вольеры, чтобы они поддерживали друг другу компанию.

Жюстин растерянно смотрела на лорда Каслтона. Она собиралась настоять, чтобы Маффина отправилась в ее каюту, независимо от того, уладит он этот вопрос со стюардом или нет. Но теперь уверенность покинула девушку.

Возможно, маленькой Маффине в самом деле теперь будет хорошо даже в этом холодном вольере?

— Вы уверены, что с ними все будет в порядке?

Лорд Каслтон ответил ей добрым взглядом, и она почувствовала, что в груди у нее тает лед недоверия.

— Абсолютно уверен.

Внезапно девушке пришла в голову идея.

— Ждите здесь. Я вернусь через минуту.

Жюстин отсутствовала больше минуты, но лорд Каслтон по-прежнему стоял на лестничной площадке, а собаки весело играли у его ног.

Он улыбнулся, когда девушка поднялась по сходному трапу.

— Нашли, что искали?

— Да! — она помахала в воздухе теплым платком. — Если мы положим его в вольер Маффины, она не замерзнет.

— У вас очень доброе сердце. Пожертвовать частью гардероба ради собаки, которая вам даже не принадлежит…

— Скажете тоже! Одежда интересует меня гораздо меньше животных.

— Глядя на вас прошлым вечером, ни за что бы не поверил.

— Прошу, давайте больше не будем вспоминать о том вечере. Я чувствовала себя ужасно.

Жюстин бросила на лорда Каслтона застенчивый взгляд.

— И спасибо, что выручили меня.

— Я ничего не сделал. Все поняли, что вы ошиблись по незнанию.

Лорд Каслтон был благородным, знатным, но с ним было так легко. Жюстин почувствовала, что может довериться ему в любой ситуации.

Рядом с лордом Каслтоном девушка ощущала себя совершенно иначе, чем с сэром Томасом: гораздо уютнее, но, надо сказать, по-своему неспокойно.

Жюстин закутала Маффину в теплый платок и взяла на руки. Лорд Каслтон смотрел на нее весело, с пониманием, и девушка почувствовала в нем друга.

Лорд поговорил со стюардом, и клетку Маффины передвинули, чтобы она оказалась рядом с вольером Брека. Теперь собаки смогут видеть друг друга.

Жюстин разложила платок внутри и усадила на него Маффину, но уходить не спешила. Она обстоятельно поговорила с собачкой, пообещав, что с той все будет хорошо, что Брек за ней присмотрит и что сама она придет ее проведать.

Маффина доверчиво смотрела на девушку и, похоже, совсем не расстроилась, когда за той захлопнулась дверца вольера.

Жюстин поднялась и извинилась за задержку.

— Не волнуйтесь. Если мы помогли Маффине примириться с судьбой, то не зря потратили время. — Он достал из кармана часы. — И можем даже успеть на ленч.


Лорд Каслтон повел Жюстин в обеденный зал. Он прямиком зашагал к своему маленькому столику в конце огромной комнаты, отмахнувшись от Мертона, который поспешил было к нему. В следующую секунду лорд Каслтон заметил, как Жюстин остановилась у длинного стола.

Он с удивлением увидел, что девушка разговаривает с другим пассажиром, пожилым мужчиной в очках с золотой оправой. Лорд Каслтон улыбнулся, обратив внимание на непринужденность их беседы.

— Сядем здесь? — предложил он.

Ее большие серые глаза засветились от удовольствия.

— Позвольте представить вам мистера Райта, милорд. Он работает в Индийской административной службе.

— Рад познакомиться, мистер Райт. В ближайшие несколько месяцев я буду часто встречаться с представителями ИАСа.

Лорд Каслтон сел рядом с Жюстин, напротив госслужащего.

— Как ваша жена? Ей лучше? — спросила девушка. — По-моему, качка немного стихла.

— Этого недостаточно, — печально проговорил мистер Райт. Он быстро расправился с пудингом и поднялся из-за стола. — Я должен пойти посмотреть, как она. Хотя уверен, что услышу только слабый шепот, молящий о скорой смерти. Надеюсь, вам понравится ленч. Приятно видеть юную леди, которая так уверенно чувствует себя в море.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация