Книга Башня демона, страница 6. Автор книги Дебра Дойл, Джеймс Д. Макдоналд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Башня демона»

Cтраница 6

— Да, этот малый, видно, доставил им немало хлопот.

Рэндал опять открыл глаза. Вскоре он заметил купцов.

Они лежали на траве, покрытые кровью и грязью. Грабители стащили с них богатую одежду, связали руки за спиной. Над ними склонился разбойник громадного роста. Развлекаясь, он тыкал несчастных ножом и весело хихикал, глядя, как они корчатся от боли.

— Они захватили двоих пленников, — сообщил сэр Гийом — Если мы спасем их, то сможем получить награду.

И тут заговорил Уолтер — в первый раз с той минуты, как они заметили лагерь на поляне.

— Награда наградой, а прежде всего мы должны помочь им. Другого выхода нет. Реджинальд, Луис, садитесь на коней, следите, чтобы ни один разбойник не убежал, — он помолчал и добавил, как будто эта мысль только что пришла ему в голову. — А ты, оруженосец Рэндал, останься здесь и береги мою кобылу — она не обучена боям и может испугаться. Филипп и Гийом, нападайте, когда я скомандую.

Юный волшебник: как никогда остро почувствовал, насколько ему не хватает магической силы. Он живо представил себе, как посеял бы панику в рядах разбойников, швырнув в них огненный шар или вызвав удар грома. Они бы разбежались, и бой кончился бы без единой жертвы и с той, и с другой стороны. А вместо этого он вынужден прятаться в тени и слушать, как еле слышно позвякивает сбруя и шелестит листва под ногами Уолтера и его товарищей, осторожно пробирающихся через подлесок к вражескому костру.

Потом послышался громкий голос Уолтера:

— В атаку! — И рыцари выехали из леса на поляну. Разбойники вскочили на ноги и схватили оружие. Почти все они были вооружены короткими мечами и секирами, но у некоторых были лишь ножи и деревянные дубинки. Разве устоять им было против пятерых хорошо вооруженных всадников в доспехах?

Впереди скакал юный сэр Филипп, жаждавший развлечений и славы. Один из разбойников замахнулся на него алебардой и ударил в бок. Рыцарь упал с коня, и его затоптала налетевшая толпа.

На глазах у Рэндала его кузен Уолтер соскочил с коня и направился к упавшему. Выставив щит и держа наготове меч, он широким шагом приближался к раненому товарищу. К нему присоединился сэр Гийом; он встал слева от Уолтера, сомкнув с ним щиты. В воздухе засвистели лезвия их длинных мечей — они прорубали себе дорогу сквозь толпу разбойников.

Двое других рыцарей — сэр Реджинальд и сэр Луис — верхом на конях обогнули шайку с боков. Верховые рыцари сражались, держа в одной руке меч, а в другой — щит, коленями направляя коней. С каждый взмахом меча на землю падал поверженный разбойник.

Конь сэра Филиппа, лишившийся седока, вырвался из гущи схватки и поскакал к лесу. Когда ошалевшее от ужаса животное с бешеными глазами мчалось мимо Рэндала, юный волшебник ухитрился схватить его за развевающиеся удила и остановить. Потом он проскакал дальше, догнал брошенных лошадей Уолтера и сэра Гийома, взял под уздцы всех троих коней и свою кобылу.

Рэндал поймал себя на том, что, невзирая на опасность улыбается. Он сумел обуздать взбесившихся животных! «Пусть я не могу сражаться, — думал он, — и не могу творить магию, в моих силах хотя бы остановить и удержать коней!»

Когда он наконец обернулся, на поляне не было никого, кроме рыцарей. Вокруг костра валялись тела поверженных разбойников. Сэр Реджинальд подскакал к Уолтеру и сэру Луису, стоявшим на коленях возле сэра Филиппа.

— Глупцы, — презрительно бросил Реджинальд. — Им надо было рассеяться по лесу и поджидать нас среди деревьев.

— Это ничего бы не изменило, — проговорил с земли сэр Филипп. — Мы бы все равно их разгромили, — он закашлял и перевернулся на бок. Уолтер и сэр Луис помогли ему встать.

— Вы ранены? — спросил сэр Луис.

— Ничего страшного, — ответил сэр Филипп. — Всего пара синяков — Он согнулся пополам и уперся руками в колени, тяжело дыша. — Кольчуга защитила от самых жестоких ударов.

Сэр Филипп выпрямился и подошел к одному из поверженных разбойников, распростертому на земле. Носком сапога он перевернул тело и брезгливо поморщился. Рэндал узнал того самого разбойника, который мучил купцов.

— Поплатился за свою глупость, — только и сказал рыцарь.

Уолтер подошел к двум связанным торговцам, лежавшим на земле, а остальные начали обыскивать лагерь. Рэндал остался стоять на краю поляны, все еще держа лошадей под уздцы.

Куда ни глянь земля была усыпана мертвыми телами. Рэндал поднял глаза к небу. Подобно многим событиям, случившимся в последние дни, эта короткая, но жестокая схватка в лесу лишний раз напомнила юноше, как широка пропасть между ним самим и той жизнью, какую он когда-то вел — жизнью, которую он оставил ради стремления к волшебству.

Останься он прежним, он, может быть, подобно сэру Филиппу, сейчас тоже считал бы, что разбойники получили по заслугам. Но теперь ему ничто не казалось простым. Даже с края поляны Рэндалу было видно, что почти все мертвые разбойники, валявшиеся на земле, были одеты очень бедно, а некоторые из них сильно отощали. «С самого начала они были обречены, — думал Рэндал. — Куда им против вооруженных рыцарей в доспехах».

Он покачал головой. «Если бы ты пошел по этой дороге один, — напомнил он себе, — то, скорее всего, в эту минуту сам лежал бы мертвым. Неужели ты ждешь, что Уолтер станет проливать слезы над перебитой шайкой разбойников?»

И вправду, Уолтер не собирался лить слезы. Он развязал пленных купцов и принес им воды. Несчастные были изранены, но еще живы — вероятно, разбойники рассчитывали получить за них неплохой выкуп. Тем временем сэр Реджинальд и сэр Луис подошли к Уолтеру, таща тяжелый сундук.

— Это все, что было у разбойников, — сказал сэр Реджинальд. — Пора идти дальше.

— Нет, — сказал Уолтер и бросил взгляд на качающееся на ветке тело стражника. — Сначала нужно предать его земле.

— Нам некогда копать могилу, — возразил сэр Реджинальд. — А то не успеем попасть на постоялый двор до темноты.

— Неужели мы не найдем нескольких минут, чтобы отдать последние почести храброму воину? — сурово спросил Уолтер, и сэр Реджинальд не нашелся, что ответить.

Как Рэндал и ожидал, копать могилу пришлось в основном ему, поскольку благородные рыцари считали ниже своего достоинства держать в руках такое презренное орудие, как лопата, если в их распоряжении есть оруженосец. Похоронив погибшего, рыцари направились к постоялому двору, о котором слышал сэр Реджинальд.

Когда странствующая компания выбралась наконец на большую дорогу, солнце уже клонилось к закату. Сэр Реджинальд бросил взгляд на запад и нахмурился.

— Из-за тебя нам придется скакать во весь опор, чтобы добраться на постоялый двор до темноты, — накинулся он на Уолтера. — Только сумасброд отважится в этих краях ночевать под открытым небом.

В ответ Уолтер лишь усмехнулся.

— Тогда нам предстоят добрые скачки, — сказал он и пустил коня в галоп. Вскоре вся компания, включая раненых купцов, во весь опор неслась по широкому тракту.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация