Книга Порог между мирами, страница 96. Автор книги Филип Киндред Дик

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Порог между мирами»

Cтраница 96

«Великий момент, — подумал Петель. — Наш будущий президент стоит здесь, рядом со мной. Интересно, что будет, если я с ним поздороваюсь? Ответит ли он? Вероятно, да, поскольку идет его предвыборная кампания. Когда он займет свой пост, для него это будет уже не обязательно».

— Добрый день, мистер Брискин, — вежливо сказал Петель. — Вы меня не знаете, но я собираюсь за вас голосовать. — Это решение он принял только что, увидев Брискина вживую. — Меня зовут Дариус Петель.

— Добрый день, мистер Петель, — бросил на него взгляд Брискин.

— Скатлер, собственно, принадлежит мне, — сообщил Петель. — Это я нашел в нем дефект, оказавшийся дверью в другую вселенную. Точнее, его нашел мой ремонтник, Рик Эриксон, но его уже нет в живых. Очень трагическая смерть, — добавил он. — Все произошло на моих глазах.

— Мы готовы, мистер Брискин, — сказал Джиму один из сотрудников.

Подошел невысокий, с приятной внешностью человек, которого Дариус тоже узнал, — Фрэнк Вудбайн, знаменитый исследователь космоса.

«Подумать только! — подумал Петель. — Мне предстоит отправиться вместе с ними!»

— Джим, — обратился Вудбайн к Брискину. — Все, кроме тебя, берут с собой лазерные пистолеты. Тебе не кажется, что ты совершаешь ошибку?

— Эй! — крикнул Петель. — А почему мне никто не дал оружия?

Один из сотрудников «ЗР» протянул ему пистолет в кобуре со словами:

— Извините, мистер Петель.

— Это другое дело, — пробормотал Дар Петель, размышляя, держать ли ему пистолет в руке или куда–нибудь прицепить.

— Мне не нужно оружие, — сказал Брискин.

— Еще как нужно, — возразил Вудбайн. — Ты ведь хочешь оттуда вернуться? Убедите его, пожалуйста, — повернулся он к Петелю.

— Советую взять оружие, мистер Брискин, — сказал Петель. — Неизвестно, на что мы там наткнемся.

Брискин с большой неохотой взял пистолет.

— Это не метод, — сказал он. — Мы не должны идти на контакт с оружием в руках.

Вид у него был мрачный.

— А есть другой выход? — спросил Вудбайн и скрылся в обруче скатлера.

— Я пойду с вами, мистер Брискин. Мне с ними общего языка не найти. — Петель показал на толпившихся позади ученых.

Тут к Брискину подошел Солсбери Хайм.

— Прошу извинить за опоздание, — сказал он и, окинув взглядом представителей прессы, крикнул: — Вы должны следить за каждым нашим шагом, господа! Понятно?

— Да, мистер Хайм, — хором ответили те, придвигаясь ближе.

— Пора, — заявил Солсбери, подталкивая Брискина ко входу скатлера. — Идем, Джим.

— Вы готовы, мистер Петель? — спросил Брискин.

— Да, конечно, — ответил Дариус. — Это будет, несомненно, захватывающее путешествие.

— Просто великолепное, — добавил Солсбери Хайм.

— Исторического значения, — слабо улыбнулся Брискин.

— Как раз сейчас они входят в джиффи–скатлер, — говорил в микрофон на лацкане один из репортеров. — Возможный будущий президент Соединенных Штатов не беспокоится о собственной безопасности. Заботясь о благе окружающих людей, он желает лично убедиться в том, что они сознают, как он сам выразился, историческое значение данного момента. Встреча с другим миром, с неведомой цивилизацией… Чего ждать человечеству от этого открытия? Несомненно, именно такой вопрос задает себе Джим Брискин, переступая порог внешне совершенно обычного джиффи–скатлера.

Джим Брискин многозначительно подмигнул Дариусу Петелю. Застигнутый врасплох Петель хотел было сделать то же самое, но слишком разволновался.

— Сейчас, еще минуту, мистер Брискин! — крикнул какой–то репортер. — Мы должны быть уверены, что вы попадете в кадр в момент прохода. Не могли бы вы отступить на пару шагов, поближе к обручу?

Джим Брискин выполнил просьбу.

— Итак, уже через несколько минут, — говорил тележурналист, — кандидат в президенты Джеймс Брискин перешагнет черту, отделяющую наш мир от другого, о существовании которого еще два дня назад никто даже не подозревал. Авторитетные ученые пришли к единому мнению на основании карт звездного неба, полученных с помощью уже не функционирующего спутника «Пчелиная матка»…

«Интересно, почему он больше не функционирует, — подумал Петель. — Что–то сломалось? Дурной знак». Ему стало не по себе.

На другой стороне группа из тридцати человек поднялась на борт хоппера, стоявшего на поросшем зеленой травой и мелкими белыми цветами лугу. Инженерам «ЗР» каким–то только им известным способом удалось разобрать хоппер, перенести его через проход и снова собрать. Хоппер почти сразу же взмыл над Атлантикой, направляясь к северному побережью Франции. «С такой высоты все выглядит так же, как и в нашем мире», — подумал Брискин, наблюдая за стаей чаек. Хоппер набрал скорость, и птицы исчезли из поля зрения. «Увидим ли мы в океане какие–нибудь корабли?» — думал Джим.

Четверть часа спустя он заметил внизу корабль, не слишком большой. «Но он плывет через океан, и это уже кое–что», — подумал Брискин. Ни у кого из наблюдателей не было сомнений, что корабль деревянный. «У него нет ни парусов, ни трубы. Что же движет его вперед? — размышлял Брискин. — Очередная бессмысленная технология. Если не расширяющийся лед, то, возможно, лопающиеся бумажные пакеты».

Пилот опустил хоппер поближе к кораблю. Теперь стало видно, как фигурки в панике забегали по палубе и затем скрылись под ней. Корабль плыл дальше. Вскоре хоппер оставил его позади.

— Мы мало что узнали, — разочарованно сказал антрополог Диллингсворт. — Когда долетим до Нормандии?

— Через полчаса, — ответил пилот.

Вскоре они увидели группу маленьких лодок, вероятно рыбацкую флотилию. Лодки стояли на якоре, и на них были паруса. Моряки вглядывались в хоппер, застыв словно статуи. Хоппер сбросил высоту.

— Еще ниже! — глядя на лодки, крикнул антрополог.

— Не могу, — сказал пилот. — Слишком опасно, мы перегружены.

— В чем дело? — спросил Диллингсворта Эдвард Маршак, социолог из Калифорнийского университета. — Что ты там увидел?

— Садимся сразу же, как только долетим до Европы, — помолчав, ответил Диллингсворт. — Крупных поселений искать не будем. Я хочу, чтобы мы приземлились, как только увидим одного из туземцев.

Флотилия лодок осталась позади.

Дрожащими руками Диллингсворт открыл какую–то книгу и начал ее листать, не позволяя никому увидеть заглавие. Он сидел в углу кабины хоппера, погруженный в мрачную задумчивость.

— Думаешь, нам стоит вернуться? — спросил его Стэнли, самый старший из сотрудников «ЗР».

— Нет, черт побери! — буркнул Диллингсворт.

Низенький бизнесмен из Канзас–Сити наклонился к Брискину.

— Его поведение меня тревожит, — сказал он. — Увидев тех рыбаков, он явно что–то понял, но никому не говорит ни слова. Я видел его лицо, он почти лишился чувств.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация