Книга Операция "Одиночество", страница 92. Автор книги Дмитрий Воронин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Операция "Одиночество"»

Cтраница 92

— Уинтерс! Невероятно, вот же сошлись дорожки — Дик вспомнил также обещание Эдварда посчитаться при встрече, но тот, видимо, был просто в восторге от сыгранной с рекнами шутки.

— Конечно, когда в эфире шавки стали кричать об угоне «Скорпиона» и в дым раздолбанной базе, я сразу вспомнил ту нашу … встречу, но и представить себе не мог, что это ты! — он оглянулся на остальных десантников и добавил — Как всегда вместе… Хотя кое-кого я тут не вижу.

— Все здесь — усмехнулся Дик, глядя как Боб и Рич вытаскивают из искореженной машины Джоанну — только не все на ногах. С нас причитается, серж! Ты оказался здесь очень вовремя.

— Честно признаться, боялся не успеть. Вас слишком рано обездвижили, мы надеялись, что «Скорпион» сумеет подползти ближе к форту. А теперь давайте, грузитесь и побыстрее. Думаю, наши волосатые друзья так легко нас в покое не оставят.

— Мы же не поместимся.

— Сейчас подползет «Лентяй», трое ко мне, остальные туда. И делаем ноги, пока нас здесь не уделали.

Джоанну и все еще находящегося без сознания Кима с некоторым трудом поместили в тесную рубку «Снайпера», туда же Дик чуть ли не силой запихнул Анни, которая хотела быть вместе с мужем. В это время на пригорок медленно взобрался «Лентяй». Эта медлительная машина, слабо вооруженная, но в качестве компенсации вся увешанная ракетами, как нельзя лучше подходила для транспортировки пехоты — в ее десантном отсеке с некоторым комфортом могло разместиться два десятка человек, а потеснившись — и все три. Почти сразу ШТ с грохотом выпустил две ракеты, унесшиеся куда-то вдаль, после чего за холмом громыхнул сдвоенный взрыв. Похоже, что запоздалый гость так и не попал на званый обед.

«Снайпер» на полной скорости двинулся в сторону горной гряды, находившейся уже совсем близко. Даже с такого расстояния — до цитадели было не более трех — четырех километров, Дик не мог отличить ее от серых скал, выстроившихся в невысокий, но длинный хребет. Второй танк медленно пополз за лидером.

Только когда до крепости оставалось около километра, десантники смогли выделить ее из окружающего пейзажа. Просмотр видеороликов и лекции давали, конечно, общее представление о форте, но действительность была выше всех ожиданий.

Форт несколько выдавался вперед, но самих оборонительных сооружений отсюда не было видно. Огромная стена, высотой не менее семидесяти метров, полностью скрывала купол и только крошечные точки зенитных установок выдавали частично искусственное происхождение крепости. По мере приближения танков стена все росла, пока не закрыла чуть ли не все небо. Раздвинулись чудовищной толщины створки ворот, пропуская машины и с лязгом захлопнулись за их спинами. Взглядам друзей открылась внутренняя часть Дайна — купол из эланиумной брони, способный выдержать не одно прямое попадание тяжелого «смерча», многочисленные встречающие и стоящие в отдалении ШТ. Тут же ждали медики, готовясь принять раненых — похоже, Уинтерс позаботился передать на базу сообщение.

Когда стихли приветственные крики и Джоанну с Кимом отправили в госпиталь, Дик и остальные пилоты отправились к коменданту бастиона. Эрик фон Дайн (на местном наречии его имя и титул звучали иначе, но прожив большую часть жизни на Земле, он привык к новому имени), бессменный комендант форта уже на протяжении многих лет, был среди встречавших и сам проводил новоприбывших в свой кабинет на седьмом подземном этаже базы. Это был красивый пожилой мужчина, носивший форму генерала наземных сил Патруля, лицо его было иссечено шрамами, видимо, он не раз попадал в серьезные переделки и не пожелал устранить полностью их следы. Впрочем, на Ленне, как когда-то и на Земле, считалось, что шрамы украшают воина.

— Еще раз хочу вас поздравить. Не говоря уж о том, что вы легко отделались, так еще и нанесли рекнам очень неплохой ущерб. Мы очень рады вас видеть в Форт-Дайне.

— Спасибо, сэр. — Дик на мгновение задумался, потом продолжил — Прошу прощения, сэр, но не могли бы мы осмотреть захваченные истребители рекнов. Боюсь, в сложившейся ситуации время для Патруля очень дорого, и нам бы хотелось отправиться в обратный путь, как только наши товарищи встанут на ноги.

Генерал подошел к большому экрану в углу кабинета и нажал несколько кнопок. На мониторе появилось изображение человека в форме медкорпуса со знаками различия капитана.

— Генри, как состояние наших гостей?

— Относительно неплохо, сэр. Парень будет на ногах через пару часов, а девушке предстоит провести в регенерации не менее суток, у нее… — тут посыпался град медицинских терминов. Фон Дайн поморщился. Заметив это, собеседник снова перешел на человеческий язык. — Извините, сэр. Я хочу сказать, что у лейтенанта Диксон сильное заражение крови и тяжелая форма нервного истощения. Типичный случай контакта с «семицветиком», завтра к вечеру она будет в полном порядке.

Дик и Рич удивленно переглянулись.

— «Семицветик» — местное растение с огромными цветами — усмехнувшись, пояснил генерал — По мере роста оно меняет цвет — синий, зеленый, желтый и так далее. На стадии розового цвета становится хищным, заманивая наркотическим запахом живность и убивая ее. В принципе, если бы у вас было противоядие, то вообще ничего страшного бы не было. Но и так все будет в порядке. Так что, господа, загорать здесь вам еще по крайней мере до завтра, поэтому располагайтесь.

Он переключил компьютер и на дисплее появилась трехмерная схема форта, в которой неопытный глаз вряд ли сразу разобрался бы.

— Ваши каюты на третьем уровне, мой адъютант вас проводит. Истребители находятся на первом уровне, сектор "Б" — можете ими заняться хоть сейчас. Но я бы посоветовал… не сочтите это за приказ, капитан… у вас были тяжелые дни, думаю вам стоит немного отдохнуть и хоть поесть по человечески — фраза прозвучала несколько странно, сам комендант не был человеком в полном смысле этого слова, хотя только скрупулезные медицинские исследования могли бы обнаружить разницу.

Забросив вещи в свои каюты, гораздо более просторные, чем привычные им конуры на «Элеоноре», друзья отправились в столовую, где собралось чуть ли не половина обслуживающего персонала базы в надежде услышать историю беспрецедентного прорыва. Боб не стал ломаться и увлеченно стал описывать их приключения. Воспользовавшись тем, что всеобщее внимание было привлечено к Дженнингсу, остальные уединились в полутемном уголке зала и отдали должное довольно приличному обеду — первой нормальной еде после нескольких дней сидения на сухих пайках. Анни и Рич моментально смели свои порции и откланялись — «Кувалда» отправился посмотреть на трофейные истребители, а его жена ушла спать — за прошедшие сутки ей досталось чуть ли не больше всех, если, конечно, не считать раненых. Дик в одиночестве сидел за столом, потягивая кофе, неожиданно приличный на этой пограничной планете, и не без удовольствия слушал вдохновенный трёп Боба, который описывал слушателям их приключения, внося в свой рассказ массу дополнений, не вполне точно отражающих действительность. Наконец ему это наскучило и он решил присоединиться к Ричу, но, уже встав из-за стола и сделав несколько шагов к выходу, внезапно очутился в крепких объятиях огромного негра, в котором он не сразу узнал своего старого знакомого Томаса Краббса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация