— Ну-с, молодой человек, и зачем ты сюда пожаловал?! Или ты перепутал третий этаж с подвалом и теперь не можешь понять, куда подевались котлы, которые ты должен вычистить?!
Вотша взглянул в том направлении, откуда раздавался голос, и увидел высокую хрупкую стремянку, стоявшую у самого дальнего от входа шкафа. На ее вершине сидел крошечный совершенно седой мужичок, наряженный в длинную черную рубаху с капюшоном, из-под которой торчали чудные туфли с длинными загнутыми носами. Капюшон, небрежно накинутый на голову мужичка, не мог скрыть буйных совершенно седых кудрей, выбивавшихся из-под темной ткани серебристой волной.
— Так ты к тому же еще и глухой! — воскликнул мужичок и принялся заталкивать книгу, которую он держал в руке, на полку в верхней части открытого шкафа.
От слишком резкого движения хлипкая стремянка дернулась, покачнулась… Но в то же мгновение Вотша метнулся к ней и, упершись обеими руками в стойки, удержал ее от падения. Мужичок, успевший поставить книгу на место, буквально слетел по ступенькам вниз и встал напротив Вотши, уперев руки в бока и сверля его крошечными, спрятанными под взлохмаченными седыми бровями, глазками.
Вотша отпустил стремянку, учтиво поклонился и быстро проговорил:
— Господин, со вчерашнего дня я — паж княжны Лады. Она приказала мне явиться сегодня после завтрака в замковую школу, так как мне теперь положено сопровождать ее повсюду. Я впервые попал сюда и… поражен! — Он развел руки в стороны, словно охватывая все пространство школьного зала, и восторженно добавил: — Здесь так здорово!
— А! — темпераментно воскликнул мужичок. — Значит, ты и есть тот самый изверг Вотша, о котором столь много говорят в замке великого князя Всеслава… и особенно много — княжий книжник Вогнар! Должен сказать, что я не разделяю его… э-э-э… оценки… э-э-э… извергов вообще и твоей в частности, на мой взгляд, изверги способны только к грубой, черной работе… э-э-э… где их и надо использовать. Стоит только дать им поблажку, как они тут же… э-э-э… развращаются. Ты — самый яркий тому пример! Подумать только — изверг и вдруг — паж принцессы Лады! Нонсенс!!
— Тебе что-то не нравится, Беззуб?! — раздался позади Вотши звонкий голос княжны.
Чернорубашечного мужичка словно вихрем развернуло на месте. Мгновение спустя он уже склонился в изысканном поклоне и верещал своим дребезжащим фальцетом:
— Что вы, принцесса, что вы! Как мне может что-то не нравиться, когда я лицезрею вашу небесную красоту и слышу ваш несравненный голос.
Тут он выпрямился и, бросив неприязненный взгляд в сторону Вотши, добавил:
— Просто я не совсем понимаю, как вы, с вашим изысканным вкусом, могли выбрать себе в пажи… э-э-э… изверга, когда вас окружает такое количество прекрасных молодых людей!
— А вот это, Беззуб, не твое дело! — с непонятной резкостью ответила Лада. — Лучше наблюдай то, что тебе поручено, а то третьего дня, когда ты все утро отсутствовал, я снова обнаружила пыль на своей парте!
— Где, принцесса? — встревоженно воскликнул мужичок и снова посмотрел на Вотшу теперь уже откровенно злым взглядом.
— Там, где я сказала! — Княжна ткнула пальцем в направлении высокого столика, стоявшего в центре дальнего от дверей ряда, и ехидно добавила: — Или ты забыл, где стоит моя парта?
Беззуба будто ветром сдуло, и в следующее мгновение его дребезжащий фальцет донесся уже из-за стеллажей:
— Принцесса, я немедленно протру вашу парту еще раз, но вынужден сказать, что каждое утро я тщательно протираю именно эту парту!
Однако княжна уже не слушала его, повернувшись к Вотше, она улыбнулась и спросила:
— И давно тебя мучает этот… уборщик?
Вотша улыбнулся в ответ и пожал плечами:
— Он, наверное, просто обиделся на то, что я его не сразу заметил…
Но тут их разговор был прерван появлением Юсута и Сигрда. Вотша скромно отошел к одному из стенных шкафов, тогда как вошедшие юноши приветствовали княжну. Почти сразу в школьный зал вошли и остальные четверо учеников мэтра Пудра, а вслед за ними появился и сам мэтр. Рассеянный, неряшливо одетый наставник прошел к письменному столу и уселся в кресло, а его воспитанники тут же встали к своим столикам.
И в этот момент княжна обернулась, нашла взглядом Вотшу и пальцем указала, что тот должен встать у нее за спиной. Извержонок неслышно прошел через зал и остановился там, где ему было приказано.
— Ну что ж, — начал мэтр Пудр, рассматривая какие-то записки, принесенные им и разложенные на столе, — продолжим наши занятия языком западных стай. Попробуйте самостоятельно перевести следующую, весьма распространенную фразу…
Мэтр Пудр поднял одну из своих записок ближе к глазам и проговорил нечто совершенно непонятное для ушей Вотши.
— Ну, — мэтр Пудр поднял глаза от своей записки, — кто попробует первым?!
«Неужели эта тарабарщина может что-то означать?» — изумленно подумал Вотша.
— Неужели никто из вас не может перевести такую простую фразу? — раздраженно проговорил наставник.
— Я могу… — раздался голосок княжны, но мэтр Пудр только недовольно мотнул своей взлохмаченной головой.
— Кто, кроме княжны?!
И тут из-за спины Вотши раздался противный писклявый голосок:
— Мэтр, мне за этим извергом совершенно ничего не слышно! Я, конечно, без труда перевел бы то, что вами было сказано, если смог бы расслышать!
Вотша невольно обернулся и сразу же наткнулся на довольную, издевательскую ухмылку невысокого рыжего, веснушчатого мальчишки с кривыми зубами и разноцветными глазами. Мэтр Пудр задумчиво пожевал губами, неожиданно улыбнулся и обратился к Ладе:
— Княжна, я прошу вас сделать небольшое послабление в правилах поведения вашего пажа — пусть он встанет у свободной парты. При необходимости он всегда успеет прийти вам на помощь.
Княжна обернулась, обежала глазами стоявших позади нее мальчишек, презрительно сморщив носик при взгляде на рыжего писклю, и, повернувшись к мэтру, потребовала:
— Пусть рыжий Гаст перейдет к свободной парте, а мой паж займет его место!
— Вот еще! — пикнул было возмущенный Гаст, но мэтр Пудр немедленно оборвал возможные пререкания:
— Гаст, освободи место!
Рыжий мальчишка, недовольно ворча себе под нос, собрал с парты свои вещи и переместился к свободной парте в первом ряду, а Вотша, отступив на три шага назад, встал на освободившееся место.
Мэтр Пудр довольно оглядел своих учеников, снова улыбнулся и громко повторил свою непонятную фразу:
— Ну? Теперь, Гаст, ты хорошо слышал то, что я сказал? Переводи!
Гаст растерянно поскреб щеку, метнул быстрый взгляд в сторону Юсута, поднявшего глаза к потолку, и пискляво забормотал:
— Ну… Это значит… Э-э-э, это… вопрос! «Как тебя зовут?»