— Ты не поверишь, — улыбнулся Маркус, довольный, что ему есть перед кем выговориться. — Тот молодой парень, Джейсон Серета…
— Серета? — удивленно спросила Джулия. — Блондин, лет двадцать с небольшим?
— Ты его знаешь?
— Мы вместе летели в Бостон сегодня утром.
— В самом деле? Мир тесен, — сказал Маркус, пытаясь продолжить свой рассказ. — В общем, он звонил мне несколько минут назад. Сообразительный, хитрый, чертовски обаятельный — совсем как я, только помоложе и с волосами. — Маркус провел рукой по лысине. — Разве что не столь симпатичный. Так вот, он сам полетел сегодня в Бостон и реализовал сделку моей мечты, о покупке фирмы «Халикс Ски». Придется нанять целую новую команду, но оно того стоит.
— Маркус, не мог бы ты оказать мне услугу? — спросил Ник, садясь на койке. — Я знаю одного парня, он только что получил степень магистра, служит в Национальной гвардии.
— Военный? Это мне нравится.
— С него уже хватит смертей. Возьми его к себе на работу.
— Без собеседования? — удивленно спросил Маркус. — Как его зовут?
— Мак-Мэйнус. Рядовой Мак-Мэйнус.
— Хорошее же имя дала ему мамочка, в самый раз для военного. У рядового есть другое имя?
— Шутник. Его зовут Нил.
Маркус потер затылок.
— Новички для меня — постоянная головная боль, но раз уж ты за него ручаешься — так и быть, возьму.
Открылась тяжелая деревянная дверь в палату, и вошел невероятно дряхлый старик. Он шел медленной шаркающей походкой, опираясь на длинную трость из черного дерева с набалдашником в виде резной головы слона. Но, несмотря на седые волосы и покрытое морщинами лицо, взгляд его был острым и сосредоточенным.
Его сопровождал Закария Нэш в отглаженном двубортном пиджаке и белых полотняных брюках. Ник тут же узнал его — того самого человека, который дал ему часы, отправив его в это удивительное путешествие.
— Ник, — сказала Джулия, показывая на старика, — это Шеймус Хенникот.
— Николас, — слегка поклонившись, сказал Хенникот, — я крайне рад, что вы живы. И мне бы хотелось формально представить вам своего помощника, Закарию Нэша.
Тот наклонил голову, словно видел Ника в первый раз. Шеймус быстро повернулся к Полу Дрейфусу и едва заметно кивнул.
— Джулия? — Ник глубоко вздохнул и облизнул губы. — Не принесешь мне кока-колы или чего-нибудь вроде того?
— Конечно, — улыбнулась Джулия и повернулась к Шеймусу и Закарии, вопросительно подняв брови.
— Нам ничего не нужно, дорогая, — покачал головой Шеймус.
— Не могу поверить, что вы ради этого приехали, — сказала Джулия. — Для меня это очень многое значит.
— Насколько я понимаю, вы сегодня летели вместе с моей женой, — тепло улыбнулся Шеймус. — Надеюсь, полет был приятным.
Джулия в замешательстве посмотрела на него.
— Маленькая изящная женщина, седая, любит поговорить…
— Кэтрин? Это была ваша жена? — удивленно спросила Джулия.
— Она столь хорошо о вас отзывалась, — сказал Шеймус.
— Я понятия не имела…
— Что лишь придает вам особое очарование.
— Что-то я проголодался, — сказал Маркус Джулии, идя следом к ней двери. — Схожу вместе с тобой.
Оставшись наедине с Дрейфусом, Нэшем и Ником, Шеймус подвинул стул и сел рядом с койкой Ника.
— У вас замечательная жена, Николас, вам очень повезло.
— Я знаю, — сказал Ник.
— И ей еще больше повезло, что у нее такой муж, как вы, — продолжал Шеймус. — Лишь тот, чье сердце преисполнено любви, не стал бы злоупотреблять властью, которую вы держите в руке.
Ник наконец раскрыл ладонь, где лежали часы, которые дал ему Дрейфус.
— Смерть Джулии, смерть моей жены — во всем этом был виноват я сам, — печально проговорил Шеймус. — Увы, время украло мою молодость. Будь я моложе, никогда не стал бы вас ни о чем просить, взваливать столь непосильное бремя. Я слишком стар и слаб для того, чтобы вынести прыжки и манипуляции во времени. Мне уже не хватает ясности разума, чтобы шагнуть назад и вернуть мир в прежнее русло.
— Погодите, — растерянно спросил Ник. — Разве авиакатастрофа произошла?
— Нет.
— Ограбление?
— Нет. Итан Дэнс исчез в лимузине человека по имени Рукай, и с тех пор никто ничего о нем больше не слышал. Детектив Шеннон арестовал Хораса Рэндолла и Джона Арилио по множеству обвинений, после того как они сегодня утром в аэропорту держали в заложниках его и Нэша.
— А что насчет Сэма? — спросил Ник, глядя на Пола Дрейфуса.
— Сэм ненадолго уехал, — объяснил Шеймус, — чтобы как следует подумать о своем будущем. Пол хотел, чтобы его арестовали, но я против того, чтобы его брат оказался в тюрьме. У двоих других полицейских и без того хватает проблем со службой внутренней безопасности, они стали жертвами собственной кармы. Но я решил, что Сэм заслуживает еще одной попытки начать честную жизнь.
— Если ничего не случилось… — Ник немного помолчал, — то откуда вы обо всем помните?
— А я ничего и не помню.
— Тогда откуда вы об этом знаете?
Шеймус взял письмо, которое дал Нику Закария в комнате для допросов, и показал на текст со странным шрифтом внизу листа. Текст, смысл которого Ник так и не сумел понять.
— Это древний диалект гэльского. Эту часть письма я написал сам — по сути, самому себе, так же как и ваш друг Маркус. Мы с ним думаем похоже, — улыбнулся Шеймус. — Я написал самому себе о смерти Джулии, о смерти моей жены, об авиакатастрофе, об ограблении и о том, каким образом все они связаны со шкатулкой. Особо отметил, почему послал Закарию к вам, и изложил свои намерения — зная, как вы любите свою жену.
Шеймус достал распечатку из «Уолл-стрит джорнал» с фотографией катастрофы рейса 502.
— Но после того, как я увидел это, увидел обломки самолета, в котором были моя и ваша жена, услышал, что вы говорили Полу об убийстве Джулии, об ограблении, для меня стали полностью ясны и остальные детали.
Ник повернулся к Закарии.
— А что помните вы?
Закария лишь улыбнулся.
— Только ваш героизм в аэропорту.
— А вы? — Ник повернулся к Дрейфусу.
Дрейфус взял у Шеймуса распечатку.
— Как только я увидел у тебя эту страницу восемью часами раньше, то понял, обладателем чего ты стал. И точно так же понял, что если ты действительно движешься назад во времени, то дар этот получить ты мог только от Шеймуса.