Книга Дракон и раб, страница 61. Автор книги Тимоти Зан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дракон и раб»

Cтраница 61

– А потом?

Джек покачал головой.

– Мы что-нибудь придумаем.

Он догнал остальных рабов, изложил свои инструкции все больше нервничающей Маэрлинн и побежал впереди всех.

Спустя две минуты Джек уже присел за невероятно уродливой скульптурой на краю взлетного поля.

А в поместье все еще как будто не замечали творящихся вокруг событий. Как будто бруммги ослепли и оглохли или забились в самые укромные уголки своих каменных укреплений, дрожа от страха.

Или они просто терпеливо ждут, пока рабы попадут в приготовленную для них ловушку.

– Что ж, вот он, – прошептал Джек Дрейкосу, рассматривая челнок, стоящий в пятидесяти ярдах от статуи.

То был роскошный корабль, еще какой роскошный – лишь немного меньше «Эссенеи», из стали, покрытой высокопрочным пластиком, сверкающий хромом ручной полировки, с четырьмя маршевыми двигателями и столькими же стартовыми.

Очевидно, Неверлин относился к той разновидности людей, которые считают, что чем больше за пасных штучек, тем лучше. А может, ему просто нравилось укомплектовывать свои корабли лишними дорогостоящими причиндалами.

Джек мог видеть в тени под днищем челнока сложенные мощные шасси – из тех, что гарантируют настолько мягкую посадку, чтобы Неверлин не пролил ни капли из бокала, который будет держать в момент приземления.

– Милый, скромный кабинетик, – пробормотал Джек.

– Пардон?

– Литературная отсылка, – пояснил Джек. – «Входи в мой скромный кабинетик», – сказал паук мухе. Я сомневаюсь, чтобы ты мог выяснить, ждет ли нас кто-нибудь внутри...

Он фыркнул.

– Нет, лучше уж я перефразирую. Можешь ли ты каким-либо образом выяснить, сколько врагов поджидает нас внутри?

– Прости, – с сожалением отозвался Дрейкос. – Я явственно чую запах бруммг. Но ветер утих, и я не могу определить, откуда доносится этот запах.

Джек потер подбородок.

– Давай тогда поиграем в числа. Дядя Вирдж сказал, что сдерживает двадцать пять охранников Газена, – по крайней мере, он не дает им вернуться к их самолетам. А чтобы пробраться к воротам, требуется время. Сколько охранников ты отключил, расчищая нам путь?

– Пятнадцать.

Итого сорок, – подсчитал Джек. – Флек сказал, что у Газена не больше семидесяти вооруженных громил. Думаю, к сорока можно прибавить еще как минимум шесть, засевших в караулках между домом и воротами. И еще не меньше десятка долж но быть в доме, чтобы защищать семью Чукок – на тот случай, если мы очертя голову ринемся штурмовать их жилище. Какая-нибудь из моих оценок кажется тебе завышенной?

– Вероятно, они немного занижены, – медленно проговорил дракон. – Когда атакует такой хорошо вооруженный корабль, как «Эссенея», при наличии в поместье единственных ворот, я бы оставил как минимум десять стражников в караулках между воротами и домом.

– Особенно если учесть, что они не могут знать, нет ли у нас снаружи еще какого-нибудь прикрытия, – кивнул Джек.

– Верно, – сказал Дрейкос. – К тому же, если на свободе оказывается раб с твоими талантами и с твоей репутацией... В таком случае я бы оставил как минимум пятнадцать охранников, чтобы защищать семью Чукок.

– Я расцениваю это как комплимент, – сухо проговорил Джек. – Значит, всего пять бруммг могут причинить нам непосредственные неприятности. Если бы мы не поиграли в числа, мы могли бы решить, что нам будут противостоять аж сорок!

– В любом случае силы не очень равные, – заметил Дрейкос.

– В любом случае соотношение сил препаршивое, – ответил Джек. – Но мы все равно сейчас ничего не можем с этим поделать. Нам нужен корабль, чтобы убраться отсюда.

– Значит, у тебя есть план?

– Я работаю над этим. – Джек постарался ответить уверенным тоном. – Но мы ничего не выгадаем, если будем и дальше тут торчать.

Он выпрямился и вдруг заколебался.

– Между прочим, я не думаю, что ты... Я имею в виду, если это ловушка...

– Я почти наверняка не смогу больше держать свое существование в тайне, – спокойно договорил за него Дрейкос. – Да, я знаю.

– Может, мы должны попробовать что-нибудь другое, – предложил Джек, хотя в тот момент он просто не мог вообразить, что именно еще они могут попробовать. – Может, лучше сдаться Неверлину и придумать, как от него удрать, как только мы выберемся с планеты.

– Они не позволят тебе уйти, не накормив ядом, – напомнил Дрейкос. – И даже если мы придумаем, как этого избежать, рабам, которых мы сюда привели, придется остаться.

Джек вздохнул.

– Ты прав.

– Не падай духом, Джек, – сказал Дрейкос. – Даже самые бесценные секреты иногда следует раскрывать ради более высокой цели. Истинный воин должен обладать знанием, когда и как приносить себя в жертву. Этот риск стоит того, чтобы на него пойти.

– Хорошо. – Джек сделал глубокий вдох. – Тогда за дело.

Он был почти уверен, что Газен захлопнет ловушку, когда они все еще будут снаружи челнока, на открытом месте, где негде спрятаться. Но он уже добрался до трапа – и ничего пока не случилось.

На мгновение Джек присел у трапа, перевел дыхание и заглянул внутрь. В отличие от военных транспортных космолетов такого размера, на которых ему доводилось летать, челнок Неверлина казался миниатюрной копией пассажирского космического корабля. Вместо входа в единственное большое помещение трап вел в маленький шлюз, за дальним люком которого открывался коридор, ведущий в главный отсек корабля.

Будучи готовым встретиться с чем угодно, Джек зашагал вверх по трапу.

В шлюзовой камере его не поджидала засада. Она не поджидала его и в коридоре за шлюзом.

Джек двинулся по этому коридору, освещенному тусклым светом дежурных ламп, слыша глухой звук своих шагов по толстому ковру.

Мог ли он ошибиться в Газене? Мог ли рабовладелец и вправду пропустить такой очевидный шанс?

В нескольких ярдах впереди Джек видел большой салон с тремя рядами далеко отстоящих друг от друга удобных с виду сидений. Явно салон первого класса.

Шагнув через комингс, Джек продолжал идти.

Когда он дошел до середины, салон внезапно осветился, как луна на Сириане.

ГЛАВА 34

Джек вскинул руку, пытаясь защитить глаза, но не успел это сделать: его схватили за запястье и грубо заломили руку за спину.

– Я же говорил, что он не устоит перед искушением, – донесся сквозь шаркающие звуки тяжелых ног вкрадчивый змеиный голос Неверлина.

Другие руки схватили Джека за плечи, не давая сдвинуться с места. Потные вонючие бруммги плотно окружили его со всех сторон, лишив возможности и бежать, и пинаться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация