— Да уж, — согласился Сандерсон. — Доктор Тен-зинг, наверно, нужно взять образцы растений и вернуться на корабль.
— Согласен, — ответил Тензинг. — Нам предстоит либо экранизировать свои приборы, либо отгонять от них местную фауну. Если, конечно, — добавил он, точно внезапно вспомнив, что это не университетская экспедиция и не он тут главный, — вы дадите «добро», капитан.
— Все в порядке, доктор Тензинг, — заверил его Роман, который и сам пришел к тому же выводу. — Лейтенант Кеннеди, проинструктируйте экипаж шаттла.
— Есть, сэр, — ответила она и переключилась на свой интерком.
— Еще один момент, капитан, — снова заговорил Тензинг. — Чтобы разработать устройство, которое не будет подпускать к нам животных, понадобится помощь инженеров «Дружбы». Можете выделить кого-нибудь?
— Я сделаю даже больше, — ответил Роман.
Этот день наглядно продемонстрировал, что по замыслу стоявших во главе проекта политиков ученым на «Дружбе» предстояло действовать более или менее независимо от остального корабельного сообщества — с собственным снаряжением, с обособленными жилыми отсеками, со своими схемами приказов и их выполнения. Против первого и второго Роман ничего не имел, однако с последним был не согласен.
— Мне кажется, доктор Тензинг, что координация действий между вашими людьми и моими должна быть на порядок выше, — продолжал Роман. — В соответствии с этим я назначаю одного из своих подчиненных офицером связи между нами. Он будет обеспечивать получение с корабельных складов всего, что вам может понадобиться, и оказание любой необходимой помощи; следить, чтобы все ваши исследования выполнялись с соблюдением норм корабельной безопасности… ну, и прочее в том же духе.
Последовала еле заметная пауза.
— Понимаю, — ответил наконец Тензинг. — У меня создалось впечатление, что… ну, неважно. Связующее звено, да? Наверно, неплохая идея. Вы уже наметили кого-то?
— Да. — Роман внутренне подобрался. Это был риск — и немалый; он понимал, как велика вероятность того, что придется пожалеть о своем шаге. Но одновременно он был абсолютно уверен, что попытаться стоит. — Эту работу будет выполнять старший помощник Феррол.
Он поднял взгляд и посмотрел в донельзя удивленные глаза Феррола.
— Сэр, при всем уважении…
— Вопрос решен, старший помощник, — не допускающим возражений тоном перебил его Роман. — Полагаю, вам следует немедленно отправиться в ангар и подготовиться к возвращению десантного отряда. Удостоверьтесь, что образцы соответствующим образом опечатаны и останутся невредимы, пока не окажутся в лаборатории.
Феррол сделал глубокий вдох.
— Вас понял, сэр.
— Прекрасно, старший помощник. Вы свободны.
Нахмурившись, Феррол покинул мостик.
* * *
«Вот, значит, как, — мрачно размышлял он, шагая в сторону ангара “Дружбы”. — Он рискует жизнью людей, основываясь исключительно на словах темпи, — фактически люди были на волосок от гибели. А когда я пытаюсь вразумить его, меня просто вышвыривают вон».
Ему хотелось возмущенно топать ногами, однако корабль уже прекратил вращение, лишив его даже этого мизерного удовлетворения. Обида была острее боли; в особенности из-за того, что до возвращения шаттла оставался целый час. Мелькнула мысль об игольчатом пистолете и конверте…
Нет, сказал он себе. Пусть все идет как идет; пусть экипаж «Дружбы» сам загубит эту последнюю жалкую попытку доказать, будто люди и темпи могут стать друг для друга не злейшими врагами, а чем-то иным. Оказать давление сейчас означало бы лишь усилить позиции протемпийской фракции…
Внезапно у него мелькнула мысль: не исключено, что Роман сознательно нарывается на неприятности. Хочет подтолкнуть Феррола сделать ход, в надежде вызвать резкую ответную реакцию сторонников темпи.
Феррол скривил губы.
«Прости, капитан, но так легко это у тебя не получится».
Он станет просто образцовым старшим помощником, будет делать все, что ему приказано… и ждать.
Экипаж ангара был уже готов к возвращению шаттла. Учитывая это обстоятельство и не испытывая желания болтаться без дела в ожидании возвращения десантного отряда, Феррол отправился в лабораторный комплекс научного отдела, чтобы проверить, как обстоят дела с герметизацией отсеков. Здесь, казалось, тоже все было под контролем. Что касается технических деталей, приходилось верить ученым и техникам на слово. К тому времени, когда он вернулся в ангар, шаттл уже прибыл.
— Доктор Сандерсон, — приветствовал он шефа отряда. Тот, неуклюже двигаясь при нулевом тяготении, нашаривал ногами ближайшие захваты на полу. — Я в вашем распоряжении.
— Да, — рассеянно кивнул ученый, явно думая о чем-то другом. — У нас в трюме ящики с образцами… Пришлете людей, которые помогут перенести их в лабораторию?
Зазвучал сигнал, предупреждающий о том, что корабль возобновляет вращение.
— Подождите несколько минут, доктор, — ответил Феррол, — и гравитация позволит нам использовать для этих целей тележку.
— Да, вы правы. — Сандерсон отодвинулся, давая возможность своим товарищам выбраться из шаттла. — Я, пожалуй, пойду вперед, подготовлю все, что требуется. Стив… доктор Берч покажет вам, как распаковывать и грузить ящики.
Феррол проглотил резкий ответ.
— Хорошо, доктор.
Сандерсон направился к выходу из ангара, а Феррол подошел к кормовому трюму шаттла. Отпер люк, перешагнул через высокий прорезиненный край и вошел внутрь.
Десантный отряд потрудился на славу. Прижатые специальной сеткой, стояли девять пятидесятилитровых ящиков с образцами, между которыми были втиснуты обломки разбитого аналитического стола. При виде последнего губы Феррола искривила ухмылка; хотелось бы ему знать, какой термин подберет для этого Роман, занося происшествие в бортовой журнал. Открепив сеть, Феррол начал ее сматывать, почувствовал движение за спиной, повернулся…
На расстоянии не более тридцати сантиметров от него стоял темпи.
Лицом к лицу с темпи, впервые со времен Прометея… Он тщательно готовил себя к тому, чтобы достойно встретить этот момент, но в одно мгновение все пошло прахом. Уродливое лицо чужеземца, казалось, надвигается на него. В замкнутом пространстве запах ощущался особенно сильно — отвратительный горько-кислый телесный запах, от которого моментально свело живот…
Когда застилавшие глаза гнев и красный туман воспоминаний растаяли, Феррол увидел, что темпи исчез. И услышал доносившиеся снаружи звуки. И почувствовал, что костяшки пальцев правого кулака пощипывает…
«Проклятье».
Когда он подошел к люку, Берч и Лос-тлаа помогали другому темпи подняться на ноги, что было нелегко при низком тяготении. Слева от кривого рта темпи проступило красноватое пятно. Берч поднял взгляд на Феррола с таким видом, словно не верил собственным глазам.