Книга Америка off…, страница 52. Автор книги Андрей Ерпылев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Америка off…»

Cтраница 52

— При чем здесь этот металлолом! — уже визжал не по-британски экспансивный мэр. — Можно договориться о разумной помощи городу со стороны вашего персонала!..

— Какой еще помощи?

— Окрестным фермерам, например, в сборе урожая… Или в уборке улиц…

— Что-о-о? — опешил от такой наглости полковник. — Чтобы мои солдаты подметали ваши вонючие улочки? Да никогда на них не ступит нога американского солдата!

— Они не вонючие! — обиделся за свой древний город мэр. — Да если хотите знать, по мостовым моего города ступал сам Вильгельм Завоеватель! А было это почти за четыреста с лишним лет до того, как Колумб, чтоб ему перевернуться в гробу, открыл вашу проклятую Америку! И ничего, не убыло с него, не побрезговал. А какой-то там паршивый американский солдафон…

— Во-о-он! — заорал Дэвидсон, вскакивая на ноги. — Чтоб ноги вашей больше здесь не было!.. Янг, проводите мистера Торкина до ворот!

— Хорошо, я уйду, — тоже встал мэр и заявил, гордо вскинув подбородок, вернее, многочисленные подбородки: — Но даю вам всего один час на размышление. И если по истечении этого часа не получу от вас долг и оплату вперед, до конца года, либо разумное предложение об их погашении — отрублю вашу паршивую базу от всех городских систем. Захлебывайтесь тут в собственном дерьме!..

— Скатертью дорога! — вежливо попрощался с гостем полковник.

После ухода мэра работа не клеилась. Не помог даже испытанный прием — рюмочка виски. И еще одна. И еще…

По истечении срока ультиматума экран компьютера мигнул и погас. В снятой телефонной трубке царила зловещая тишина. Полковник прошел в комнату, смежную с кабинетом, и открыл водопроводный кран. Вода текла, но очень тоненькой струйкой, которая иссякла через несколько минут. Проверять канализацию Дэвидсон на всякий случай не стал…

— Янг!

— Я, сэр!

— Позовите-ка ко мне майора Стеттона…

Майор Стеттон, заведующий материальным обеспечением базы, предстал пред грозные очи начальства неожиданно быстро, будто ожидал под дверью.

— Скажите мне, Стеттон, — начал полковник, — можем ли мы обеспечить автономное существование базы собственными силами?

— Автономное? — уточнил майор.

— Полностью. Про продовольствие пока можно не думать — склады полны доверху консервами и концентратами.

— Так, дайте-ка подумать… — принялся загибать пальцы Стеттон. — Вода. Где-то на территории должен быть заброшенный колодец или даже два. База построена в тридцатых годах прошлого века на месте деревушки Рэдфилд. Должны же они были где-то брать воду. В крайнем случае колодцы можно просто выкопать или пробурить скважины. Местность здесь низменная, а следовательно, вода недалеко.

— Точно! — обрадовался Дэвидсон. — Да вы голова, Мартин! Связь?

— Имеются армейские радиостанции, — отмахнулся майор.

— Тепло?

— Придется отапливаться жестяными печурками, как в Великую депрессию. У них есть хорошее достоинство — мало уходит топлива. Опять же до холодов еще есть время.

— Мусор?

— Станем пока сваливать за истребитель, а там будет видно. Можно, кстати, его и сжигать для тепла.

— Вы просто золотая голова! Канализация?

— Вы меня удивляете, полковник… Как же обходились десятки поколений наших предков, построившие цивилизацию и покорившие Дикий Запад?

— Тоже верно. И остается главное — электричество. Только не напоминайте мне, что десятки поколений наших предков освещали свои жилища факелами, лучиной и свечами…

— А также керосиновыми лампами. Но это я к слову. Где-то на складе должен быть дизель-генератор…

— Замечательно!

— Но топлива для него почти нет, — охладил радость командира король складов. — Сомневаюсь, чтобы он работал на авиационном…

— Да… Это проблема…

Полковник прошелся по кабинету, задумчиво поглаживая волевой подбородок.

— Но мы ведь боролись до последнего, Мартин?

— Конечно, сэр!

— И небольшая уступка не будет позором?

— Так точно, сэр!

— Янг!

— Я, сэр! — чертиком из табакерки выскочил вестовой.

— Садитесь в мой автомобиль и живо доставьте сюда эту крысу Торкина…

— Живого или необязательно?

— Конечно, живого, старина. Что поделать, и великие нации иногда должны быть готовы сесть за стол переговоров…

Глава 19

Полоса разрушений закончилась так же внезапно, как и началась, через несколько десятков километров после того, как благополучно миновали поворот на Нэшвилл, который решили не посещать. «Банни Брэдли» снова катил по шоссе, пусть и не такому гладкому, как во Флориде, в начале пути (то и дело под гусеницы попадались выбоины, грубые нашлепки асфальта, а то и участки просто присыпанной щебенкой грунтовки, заставляющие Сергея вспомнить российские автобаны). Дорога была начисто лишена всяческих щитов с указателями, которым аборигены, судя по всему, нашли более подходящее применение, но позволяла тем не менее держать приличную скорость.

Чтобы не терять темпа, Сергея каждые три часа сменяла за штурвалом (а как назвать ту штуку, более всего напоминавшую авиационный штурвал, которой управлялась «Банни Брэдли») Мэгги, водившая автомобиль, а следовательно, и все, что не слишком от него отличалось, не хуже иного мужчины, как и любая истинная американка. Заодно во время этих смен и ускорялись…

— А не завернуть ли нам в Мемфис [61] ? — услышал в наушниках Извеков и, высунувшись в люк, различил обшарпанную, но целехонькую бетонную стелу, указывающую направление на этот примечательный для американцев город. — Всю жизнь мечтала взглянуть на родину короля!

— Король жив! — весело ответил Сергей фразой из множества виденных им фильмов. — Но мы торопимся, не правда ли?..

Погода, в отличие от покинутого Альбертсвилла, ничем не напоминала осеннюю. Было не просто тепло, но и припекало, хотя никакого солнца на небе Сферы не было и в помине, лишь какое-то сияние, порой яркое настолько, что смотреть на него было невозможно, порой — тусклое, будто сквозь плотную облачность. Атлант этот феномен объяснял настолько витиевато и туманно, что вряд ли сам понимал то, что излагал не слишком подкованным в теории путешественникам.

Внутри корпуса БМП было жарковато, и Сергей, оставшись в одной футболке, восседал на башне, обдуваемый приятным встречным ветерком, изредка озирая в маленький, но мощный бинокль размером с сигаретную пачку уносящиеся за корму бронемашины бесконечные кукурузные поля, изредка прерывавшиеся группами разрушенных зданий.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация