Книга Фея Изумрудного города, страница 4. Автор книги Сергей Сухинов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фея Изумрудного города»

Cтраница 4

Дождь постепенно усиливался. На небо было страшно смотреть. Тучи кипели, яростно несясь навстречу друг другу и перемешиваясь, точно в гигантском котле. Вскоре откуда-то издалека послышался первый глухой раскат грома.

Логина встала на цыпочки и зашептала прямо в ухо Элли, словно опасаясь, что ее кто-то может услышать:

— Быть может, нам надо возвратиться? Мне кажется, ты заблудилась.

Элли упрямо покачала головой:

— Нет, мы должны идти вперед.

— Но скоро начнется ливень! — запротестовала Логина. — А мы, эльфы, очень чувствительны к влаге.

— Где-то в этих местах должна находиться ферма нашего соседа Нортона, — не очень уверенно ответила девочка, старательно вглядываясь в даль, окутанную полумраком. — Мы с папой много раз приезжали к нему…

Она так внезапно остановилась, что эльфы едва не свалились с ее плеч. Впереди виднелась широкая полоса вздыбленной почвы. Кое-где лежали огромные глыбы, выжженные за долгие годы солнцем до прочности камня. Здесь не было видно даже той жалкой растительности, которая местами еще встречалась в степи.

— Смерч… — прошептала девочка. — Это след смерча, унесшего моих родителей.

— Очень подходящее место для нападения на беззащитных путников, — взволнованно сказала Логина и перепорхнула на одну из земляных глыб. — Удивляюсь, почему колдунья, которую ты видела во сне, медлит? Элли, нам придется поискать ферму твоего соседа. Ты сможешь ее найти?

Девочка кивнула.

Поразмыслив, она пошла вдоль полосы вздыбленной земли. Ветер тотчас изменил направление и вновь задул ей прямо в лицо. Дождь наконец хлынул во всю силу, так что бедным эльфам пришлось перебраться в ранец. Элли упорно шагала, скользя ногами по раскисшей земле, и мечтала сейчас о крыше над головой и камине с приветливым пламенем.

Спустя час или два друзья подошли к маленькому домику Роберта Нортона. Старый дядюшка Роберт был никудышным фермером и славился среди соседей больше своим добрым сердцем да золотыми руками. Он умел починить безнадежно изношенную сенокосилку, сложить замечательную печь, найти лучшее место для колодца. Особенно же дядюшка Роберт был известен своим умением делать чудесные игрушки. У него не было семьи, и все тепло своего большого сердца он отдавал окрестным ребятишкам. Не раз Элли приезжала к нему с отцом. Пока взрослые неспешно беседовали за стаканчиком вина, она с восторгом носилась по большой комнате, буквально заваленной игрушечными паровозами, мельницами и кораблями. Куклы старику удавались меньше, но зато его плюшевые животные почти не отличались от живых. Каждый раз на прощанье старик дарил любую из полюбившихся ей игрушек. «Бери, что хочешь, милая Элли, только приезжай еще», — говорил он, провожая девочку. «Обязательно приеду», — бодро отвечала девочка и с удивлением замечала грусть в голубых глазах старика. О смерти Роберта Нортона она узнала, уже учась в педагогическом колледже. По рассказам отца, ферма старика досталась его дальним родственникам. Они попытались перепродать дом, но охотников не нашлось — уж больно расстроенным было хозяйство. А затем начались страшные засухи, и о ферме Роберта Нортона просто забыли.

Элли перешагнула через рухнувшие плети ограды и робко приблизилась к покосившемуся дому. Крыльцо было почти по колено завалено всяким мусором, так что Элли пришлось изрядно потрудиться, прежде чем она смогла открыть дверь и войти в дом.

В небольшой комнате, служившей дядюшке Роберту и спальней и кухней одновременно, царило запустение. Кто-то вывез отсюда всю мебель, вплоть до табуреток. Но в гостиной… Элли всплеснула руками от восторга! В полутьме она различила свои любимые игрушки, в беспорядке разбросанные по полу. Похоже, родственников старика они не заинтересовали.

Эльфы закружились под потолком, суша отяжелевшие от влаги крылья. Специально для Элли они зажгли бенгальские огни: эльфы всегда носят за поясом «вечную» палочку для фейерверков. Комната озарилась искрящимся светом. Забыв об усталости и голоде, девочка опустилась на колени и прижала к груди сразу несколько своих любимцев: смешного плюшевого медвежонка Тома, некрасивую, но очень добрую куклу Розу и хитрого лисенка Родни.

— Здравствуйте, милые мои друзья! — растроганно сказала Элли. — Если бы вы знали, как часто я вас вспоминала, став взрослой!

— Мы тоже тебя вспоминали, — внезапно сказал Родни и лизнул девочку в щеку.

— Точно, — басисто добавил Том и перевернулся на спину, чтобы Элли было удобнее чесать ему брюшко.

— Почему ты так долго не приходила? — с упреком спросила Роза, высвобождаясь из рук девочки и спрыгивая на пол. — Нам было так скучно…

— Ой! — воскликнула Элли и села на пол, растерянно глядя на ожившие игрушки. — Вы, вы… живые? Но разве такое бывает?

Фея Изумрудного города

— Том, объясни, — приказала медвежонку Роза.

Медвежонок бросил взгляд вверх, где продолжали кружиться эльфы, удивленные не меньше Элли. Заложив руки за спину и выставив вперед ногу, он солидно прокашлялся.

— Конечно, я все объясню, — прогудел он. — Я из нас троих самый умный, верно? Только объяснять-то нечего, мы и сами не знаем, как это случилось.

— Точно, не знаем, — хором подтвердили лисенок и кукла.

— Но… но раньше вы не умели ни двигаться, ни говорить, — сказала Элли, с недоумением глядя на друзей своего далекого детства. — А теперь… С вами что-то произошло?

— Верно, — важно кивнул Том и шаркнул ножкой. — Ты совершенно права, Элли. Этот странный день мы запомнили очень хорошо, но из этого не следует, что мы поняли…

Лисенок, взвизгнув от нетерпения, одним прыжком взобрался на колени к девочке и взахлеб заговорил:

— Не слушай этого тугодума, Элли, он целый час будет толочь воду в ступе, да так ничего и не объяснит. Уж слишком он обстоятельный, совсем нас с Розой замучил своими рассуждениями да объяснениями, а понять все равно ничего не возможно. На прошлой неделе он взобрался на верхнюю полку, где стоят пушки, и хотел одну из них сбросить вниз, потому что нам надо защищаться, но вместо этого сам шлепнулся на пол вниз макушкой и с той поры рот не закрывает — все рассказывает да объясняет, как это произошло. И только сегодня утром дошел до того момента, как он стал подниматься на полку по висящей рядом шторе, и вот уже целый день поднимается и никак подняться не может…

— Замолчи, Родни, — строго приказала Роза и картинно всплеснула руками. — Вот видишь, Элли, какие бестолковые эти лисы и медведи! А все потому, что дядюшка Роберт сделал их из опилок и обтянул плюшем, снятым со старого кресла. Хорошо, что на меня он не пожалел ваты, иначе эти двое болтунов тебя бы заговорили до смерти. Слушай внимательно, Элли, и вы, странные светлячки…

Рассказ Розы был длинным и оч-ч-ень обстоятельным. Однажды, незадолго до смерти, Роберту Нортону стало совсем одиноко. Соседи, занятые нелегким фермерским трудом, целых два месяца не навещали его и не привозили своих детишек, и тогда старик решил сам поехать в гости.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация